Зазимье

Налетят синицы,
Нас зима коснётся,
Будет лето сниться
В дни скупого солнца.

Захрустят крахмально
Вдоль дорог пороши.
Станет явь кабальна, -
Тяжелее ноши.

В зазимевшей хмари
Живизны частицу
Невзначай подарит
Бойкий свист синицы.


Рецензии
Здравствуйте! Простое непростое стихотворение. Пришлось даже поискать два слова в инете. А Хмарь ещё и название муз. группы. Очень понравилась первая строчка. Действительно, налетят голодные. С уважением.

Наталья Корж 3   21.11.2024 15:19     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Наталья!
Да, действительно, голоднющие и юркие - так и снуют туда-сюда, заглядывая во все щели. Раньше для них подвешивали на нитке кусочки несолёного сала - любят они его поклевать, вцепившись в него лапками. Прилетают с Севера, когда там становится совсем холодно. "Зазимье", наверное, тоже в И-нете искали? :)) Бывает, что некоторые слова использую, которые нечасто встречаются.
Спасибо за Вашу характеристику - "простое непростое". Видите - ещё пару слов узнали ;)) Может, пригодятся, кто знает?
С уважением,

Виталий Николаевич Холод   21.11.2024 17:01   Заявить о нарушении
А Вы - про российский атмосферный блэкметал. Альбом Мгла(2020), например. И нет второе слово не угадали. А синицам сало с хлебом я прямо на подоконник снаружи сыплю. Они сначала сало выклёвывают, а хлеб вообще уже даже игнорируют порой. Это Вы их избаловали, видимо. Всего доброго.

Наталья Корж 3   21.11.2024 18:14   Заявить о нарушении
Послушал: не знаю, совсем никак. Сравните Ваше упомянутое с этим (единственным, что стоит у них послушать, но на все времена) :
Metallica - "Nothing Else Matters" (забейте в поисковике перевод; вдруг Вам это "зайдёт" :)).

Виталий Николаевич Холод   21.11.2024 19:27   Заявить о нарушении
Не сравнишь тут, потому что разное. Перевод трогателен. А из чего - то в стиле рок
люблю глэм под настроение. Например Слейд: О ла ла ин Л. А., хотя слова там те ещё. С уважением.

Наталья Корж 3   22.11.2024 06:32   Заявить о нарушении