Нет шептаниям в ночи!

Жил на свете мистер Шэдоу.
И случилось как-то раз,
Мистер Шэдоу сам не ведал,
Как влюбился в миссис Гласс.

Зашептал он ей на ушко:
- Будь со мной, моя мечта!
А жена мне - так, подушка.
Вроде тумбы и кота.

Миссис Гласс влюбилась тоже
И как только поняла,
Что обманывать негоже,
К мужу сразу же пошла.

Все, как было, рассказала,
Что кружится голова,
Что на ушко ей шептал он
Очень сладкие слова,

Муж спросил его сурово:
- Объясни-ка, что к чему!
Он ответил: что вы, что вы?
Вы о чем? Я не пойму!

Я такую и не знаю,
Я к ней с чувствами отца,
И шепнул ей: - Дорогая!
Я б с тобою до конца!

- До конца? - Спросила строго,
- Нет! - Воскликнул он в ответ,
- Шизанулись вы, ей богу,
Дурка - Старости привет.

Я честнейший в мире этом!
И представьте, в ту же ночь
Он шептал ей по секрету:
- Жизнь моя, роди мне дочь!

Знаю, будем скоро рядом,
Только муж твой шило нам!
Так давай заморим гада
И помолимся богам!

Подождем, пока свершится,
Гроб зароем, а потом
Будешь ты моя царица,
А жена моя - котом!

- Что? Она спросила громко,
Повтори-ка это вслух!
- Вам почудилось сестренка,
Вам пора проверить слух.

- Что ж, наверное, довольно,
Я запуталась совсем.
Это сложно, это больно
Тем кто верит вся и всем.

Коль общаться есть желанье,
Говори всегда в лицо.
А шепталки - достоянье
Безответственных лжецов.

Слабых, немощных и трусов,
Им лишь головы кружить.
Ты согласен мне по-русски
Все толково объяснить?

Он шепнул ей на рассвете:
- Очень я тебя люблю!
Я согласен! Вслух ответил:
- С незнакомками не сплю!

А потом шептал ей в тайне:
- Не бросай меня, прошу!
Шепот - божий наш посланник,
Без тебя я не дышу!
 
Как беззвучно нить ни ткется,
Слово тихо ни звучит,
Все всплывет, все отзовется,
Бумерангом прилетит!

Не бросай на ветер слова,
Держим мы за все ответ,
Даже шепот пустяковый
Скоро вырвется на свет.

Не морочь голов напрасно,
Хочешь встречи - не молчи,
Только громко, только ясно!
Нет шептаниям в ночи!


Рецензии