Из Роберта Стивенсона. Порядок

Из Роберта Стивенсона.
Порядок

Молюсь я вечером всегда,
А мне – игрушки и еда,
И если днём я не шалю,
Мне - апельсин, я их люблю!

Есть тут неряха, что немыт,
Голодный ходит,  он – шалит.
А может, мальчик сам не рад:
Отец-бедняк, он виноват.


Robert Louis Stevenson.
System

 Every night my prayers I say,
 And get my dinner every day;
 And every day that I've been good,
 I get an orange after food.

 The child that is not clean and neat,
 With lots of toys and things to eat,   
 He is a naughty child, I'm sure—
 Or else his dear papa is poor.


Рецензии
Мне показалось, что это стихотворение совсем не о том, как Вы его перевели.
Каждый вечер я читаю молитвы,
И каждый день получаю ужин;
Здесь, кмк, о хлебе насущном для правоверного христианина, а у Вас какая-то сделка с Богом, баш на баш ("А мне"). И у Стивенсона здесь ни слова об игрушках.
И каждый день, если я хорошо себя веду,
Я получаю апельсин после еды.
Т.е. еда скромная, если апельсин идёт как награда за хорошее поведение. Семья мальчика бедна материально, но духовно богата...
И опять "мне" без глагола...
В 3 строке, наверное, "я" пропущено...
Далее не "Есть тут неряха", а "Ребенок, который...", т.е. просто, кмк, мораль:
Ребенок, который не отличается чистоплотностью и аккуратностью,
У которого много игрушек и разной еды,
Он, я уверен, непослушный ребенок –
Или его дорогой (богатый материально) папа беден (духовно).

Удачного дня!
С бу,
СШ

Сергей Шестаков   12.10.2024 08:19     Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей!
Интересный стишок, начиная с названия, речь, наверное, тут не о System взаимоотношения ребёнка с Богом, и тем более не о том, что он «правоверный христианин», а о более понятных для ребёнка вещах, т.е. о его поведении в доме (правилах, порядке) и о соответствующем вознаграждении за это, об апельсине после обеда или на полдник, любит мальчик апельсины)) Т.е. тут нормальный ребёнок из средней семьи, он любит, очевидно, игрушки (они в стихе во 2-й части), конфеты, ну и апельсины, и знает, что чтобы это у него было, он должен соблюдать опр. правила, в т.ч. и молиться вечером (вряд ли он думает, что это «сделка с Богом»).
По второй части есть вопросы, и тут надо смотреть «с конца», в чём противопоставление с 1-й частью. «Or else his dear papa is poor» - какой dear papa у ребёнка, «бедный» или «плохой» (беден духовно, как Вы пишете), от этого зависит и интерпретация в целом. Я склоняюсь к 1-й версии, странно было бы видеть The child that is not clean and neat, т.е. абс. неряху в богатой семье, где у ребёнка всё есть (2-я стр.), да и dear тут вряд ли «богатый материально», скорее «дорогой», тут у ребёнка, вероятно, отголосок своих взаимоотношений с отцом. Если так, то и смысл 1-2 строк 2-й строфы меняется, not из 1-й отн. и к lots of toys and things to eat во 2-й, т.е. продолжение отрицания, нет ни того ни другого, тогда или его лишают всего этого «за поведение» («неслух» в варианте Н.Корди, «То сам он в этом виноват» в варианте Г.Иззьер), или его отец бедняк (4-я), и тогда виновата уже System в гос. масштабе))
«я» в 3-ю вставил, спасибо!
Хорошего дня!
С БУ,

Юрий Ерусалимский   12.10.2024 11:39   Заявить о нарушении
Ну, Вам видней.
Других переводов не читал.
А "правоверного христианина" я для краткости вставил. Но, всё-таки, не зря же мальчик каждый вечер читает молитвы...
Хорошего вечера!
ЗЫ. Я, кажется, очередным герриком разродился. Схватки были тяжёлыми...😁

Сергей Шестаков   12.10.2024 22:22   Заявить о нарушении