экспромт
(Поповой Светлане из Тобольска)
Когда -то я предложил Светлане сделать собственный вариант перевода стихотворения Андреаса Крамера "Ziegenbock", которое я перевёл несколько лет назад.(см.Игорь-Апрель 2.- Переводы.) Она любезно согласилась, но ожидание было слишком долгим, из чего и родился данный экспромт
Слежу за Вашими успехами в сети,
не уставая, впрочем, удивляться:
наш "Козелок" уже давно в пути,
но до меня не может он добраться..
Быть может, наш бедняжка заплутал,
обретши по пути другое стадо?
Его мучительно и долго ждал-
"ме -ечтаю: всё ж дождусь-
он скоро будет рядом..."
услышу рядом дружеское: "Ме-ме..",
благодаря искусству перевода,
и станет чуть теплее на душе
от тех совместных творческих походов..
Свидетельство о публикации №124101106025
Светлана Насонова -Попова 11.10.2024 21:47 Заявить о нарушении