Антонио Мачадо Глаза

I
Когда умерла его любимая,
подумал, как он стареть будет
один в особняке закрытом,
наедине со своей памятью и зеркалом,
куда она в один ясный день посмотрела.
Как золото в сундуке у старого скряги,
думал он, я хранить буду
всё прошедшее в зеркале этом.
Время для него остановилось.
II
А когда год прошёл, он подумал:
«Глаза твои, какие они были?
Серые... карие… нет, голубые…»
И воскликнул: «Боже мой, я не помню!»
III
Однажды он на улицу вышел.
Дело было ранней весной, он шёл молча,
неся свой траур в закрытом сердце...
В тёмном переулке в одном из окон
он увидел вдруг пару глаз блестящих
и вздохнув путь продолжил... «Вот такие!»

Перевод с испанского

Antonio Machado
Los ojos


Рецензии