Сон

(Перевод с английского «A Dream»)
Уильям Блейк (1757-1827)
(Из «Песен невинности»)

Охраняет ангел сон
Над кроваткой невесом,
Будто вижу я – в траве
Заблудился муравей.

Лёг несчастный у куста,
Где настигла темнота.
Словно горем он убит
И отчаянно вопит:

«Плачут детки без конца!
Вздохи слышат ли отца?
Ищут бедные меня
И рыдают, тьму кляня.»

Я пустил во сне слезу.
Вдруг светляк сказал внизу:
«Кто надрывисто кричит,
Лесника зовя в ночи?

Освещаю всё вокруг.
Здесь кружит под светом жук.
Быстро следуй за жуком
И найдёшь родимый дом.»


Фото YouTube


Рецензии