Средь шумного бала 2... АКТ
После смерти брата Софья Андреевна Бахметева не смогла выносить косых взглядов и косвенных упрёков в его гибели. Она покинула родовое имение Смольково и скоропалительно вышла замуж за Льва Миллера – племянника Екатерины Львовны Толстой, которая была матерью Фёдора Ивановича Тютчева. Лев – блестящий офицер-кавалергард, однако это не принесло счастья Софье. Супруги подолгу жили раздельно и мало общались.]
Это – если по «Вике».
С. А. Лурье обыгрывает сей крендель чуть витиеватее.
[А Иван Сергеевич и Софья Андреевна увиделись потом еще раз – наедине. О «Записках охотника» и пьесе на Малом театре потолковали подробно. Иван Сергеевич разнежился, даже выдал (на несколько дней, с возвратом) только что переписанную копию «Месяца в деревне». После чего переключились на литературу вообще, и Тургеневым уже пущен был в дело томик Монтеня, всегда находившийся под рукой (для первого тет-а-тета некоторые страницы – самое то).
Но что-то не срасталось. Тургенев сетовал потом: «Из числа счастливых случаев, которые я десятками выпускал из своих рук, особенно мне памятен тот, который меня свел с вами и которым я так дурно воспользовался…»
Вероятнее всего, просто-напросто струсил. У него был приятель Григорович – автор «Антона-Горемыки», знаменитого гуманного романа, болтун и сплетник. И этот Григорович про эту m-me Миллер (в девичестве Бахметеву) знал, как выяснилось, буквально все. Соседкой по имению была в Пензенской, что ли, губернии:
«Отец умер. У Sophie трое братьев, сестра. Прожились. Мать старалась не только сбыть ее, но продать. Не выходило. Князь Вяземский – не тот, не тот! – сделал ей ребенка. Брат ее вызвал князя на дуэль, но брата этого сослали на Кавказ. Возвратившись оттуда, написал Вяземскому письмо: не приедете драться – публично оскорблю. Князь приехал и убил его на дуэли, за что сидел в крепости года два. Sophie тем временем вышла за некоего Миллера – ротмистра, конногвардейца. Тот был влюблен безумно, она же терпеть его не могла и скоро бросила. Как чепчик за мельницу, mon cher, как чепчик за мельницу!»
Моральный облик несколько зловещ вышел. С непредсказуемым ротмистром на заднем плане. Главное же – грубое какое-то лицо.
И Тургенев не поехал за рукописью. Другого же никакого ни предлога, ни случая не представилось более никогда.]
А это (на картинках) – Лев Фёдорович Миллер (1820-1888). Действительно – конногвардеец.
Сын Ф. И. Миллера (1792-?), действительного статского советника и Татьяны Львовны, урождённой Толстой (1788-?).
И приходился этот краткосрочный муж Сони Бахметевой (будущей Толстой) двоюродным братом Тютчеву (Фёдору Ивановичу), ну и, как-то – родственником мужу следующему (второму) – собственно Алексею Константиновичу.
А на картинках... Слева (кисти неизвестного) этот Миллер с сестрой Аглаидой Фёдоровной. Справа, в фуражке – карандаш, акварель Томаса Райта от 1843-го.
Софья Андреевна...
Обманута женихом.
Брат Юрий (а не Пётр ли!?), вернувшийся с Кавказа, вызывает виновника на дуэль, в которой и погибает.
Рождённую (вскорости) дочь записывают на другого (?) брата (Петра). Не забыв назвать (в памятку о настоящей матери) Софьей.
Сама С. А. тут же выходит замуж за подвернувшегося Льва Миллера, с коим фактически не живёт. Род самих Миллеров – так себе (как и Бахметевых), зато тесно связан с Тютчевыми и Толстыми.
Спустя три года после этого (1851) С. А. завлекает в амурные сети Алексея Константиновича Толстого. Брачные узы оформляются лишь через 12 лет...
Чем очаровала?! – Отнюдь не блещущая красотой...
Это Марина из Алого Рога, в романе Болеслава Маркевича – писаная красавица.
[В большой осьмиугольной зале, освещенной круглыми, en oeil de boeuf, только-то начисто вымытыми окнами, стояла, наклонясь над длинным дубовым столом, занимавшим всю средину покоя, красивая, статная девушка. Разбиваясь о широкие переплеты окон, багровые лучи заката играли причудливыми бликами в складках широких, узорно расшитых рукавов ея белой, украинской рубахи, скользили по ея смуглой, полной шее, и, словно нить расплавленнаго золота, вились по лоснящимся изгибам темной, небрежно свитой в переплет, с пунцовою лентой, длинной и тяжелой косы, которую девушка нетерпеливым движением руки только-что перекинула себе со спины на грудь.]
Этакая статная, смуглявая казачка-хохлушка. С полной шеей и длинной тяжёлой косой (в смысле – заплетёнными власами). Коса же была тёмной, небрежно переплетенной с лентой и лоснилась в изгибах.
Гммм... С красотой (означенной) такая опись не особенно и вяжется. Но – дело вкуса.
Я понимаю, что здесь – не сама Софья Андреевна, но лишь её художественный образ. Двойник, так сказать. Потому и чухонско-татарские черты Бахметевых явно не выступают. Но это, вероятно, лишь пока (на первых страницах).
Зато багровые лучи заката, играющие причудливыми бликами, скользили по всему ея одеянию, а уж по той косе вились нитями расплавленного золота.
Даже как-то зловеще! Особенно – с косой.
Багровое с золотым недурно легло бы к некоторым из осенних виршей, что приводились нами в АКТе «Всему настал покой...». Пусть в сентябрьском самого А. К. не было ни резких очертаний, ни роскоши ярких красок. А бледное золото рассеянного в дымке облаков света смешивалось с синей тенью.
Маркевича мы, конечно, дочитаем.
Но я хотел бы вернуться в уже далёкий (от предстоящей здесь встречи) 1841-й. К первой публикации А. К. (под псевдонимом Краснорогский). К готической повестушке «Упырь». Предваряющие её (1839) «Семью вурдалака» и «Встречу через триста лет» можно пока не трогать.
Но... Прежде об именах-прозвищах, избранных другом семьи Болеславом в награду прототипам своего детища.
Граф Владимир Алексеевич Завалевский... К Толстому.
«Завалевский» – как-то уж очень по-польски. По-шляхетски. В переклик уже самому Маркевичу.
Впрочем, в первую встречу с героиней граф является не один, а с (чуть припоздавшим) князем Пужбольским. От Тургенева в последнем, пожалуй, ничего и не сыщется. Скорее, уже – от Болеслава Михайловича, то бишь – от автора. Да и происходит (в романе Б. М.) встреча не на великосветском столичном балу, а в малоросском именьице, в осьмиугольной (чуть ли не масонской) зале, устроенной ещё дядюшкой графа.
В Завалевском (имя) мне чудится шляхтич Завальня. От нашего Яна Барщевского. З чарнакніжнікамі, цмокамі ды лесунамі.
Барщевский (1794-1851) писал свои фантазмы на польском. Как и стихи. А «Шляхтича З.» издал в 1844-1846 годах. В Санкт-Петербурге. С гравюрами Р. Жуковского.
Да мало ли чего мне чудится (а ещё и по-герменевтски)...
7-8.10.2024
Свидетельство о публикации №124100803431