Коморэби иначе
15.8.2024.
Дерево рвётся -
Не отпускает Солнце.
Вот комореби.
Далее предыстория и теория.
Всё-таки переделаю, дабы избежать замечаний.
Зачем, напишите, повторно публикуешь,
мог бы трёмя строчками ограничиться.
Но ведь без звёздочки, без перевода нельзя.
Коморэби.*
3.10.2021.
Образ расхожий.
Свет сквозь густую листву.
Память мерцает.
*Собственно, перевод полностью присутствует в тексте.
Справочный, буквальный:
«Лучи света, прорывающиеся сквозь кроны деревьев».
И далее, пространное восхищение (впрочем, заслуженное).
«Когда солнечные лучи струйками пробиваются сквозь листву или ветви деревьев, возникает непередаваемая игра света и тени, которую японцы называют komorebi.
Пожалуй, лишь японский язык способен на столь точное и тонкое созерцательное слово, описывающее явление «испещренного света».
«Пожалуй» всё-таки, вставили. Спасибо!
А если так. Следуя порядку иероглифов.
Четыре (три китайских).
Дерево или деревья; убежать, вырваться; предлог «из»; свет, солнце.
Дерево, вырывающееся из солнечных объятий.
17 слогов!
Согласитесь, напрашивалось хайку с иной трактовкой.
Свидетельство о публикации №124100707263