Райчо Русев В конце концов Накрая пак

„НАКРАЯ ПАК” („В КОНЦЕ КОНЦОВ”)
Райчо Русев – Райсън (р. 1949 г.)
                               Болгарские поэты
                               Перевод: Терджиман Кырымлы


Райчо Русев
НАКРАЯ ПАК

Накрая пак ще се смаля
и ще се върна при началото.
Ще стана чашка на лале.
Или пък розов цвят на ябълка.

Пак ще се гушна до плета.
Ще чакам вятърът да мине.
Или врабче – да полетя,
да кацна горе, на комина.

Да видя цялата земя!
Оттам, ако ми бъде ниско,
със облака да полетя –
да срещам слънцето на изток.

Оттам – при някоя звезда
в съзвездието… Керацуда!
Ще гледам цяла нощ оттам.
И цяла нощ ще ви се чудя.

Накрая пак ще се смаля.
И ще се върна при началото.


Райчо Русев
В КОНЦЕ КОНЦОВ (перевод с болгарского языка на русский язык: Терджиман Кырымлы)
   
В конце концов умалюсь я,
вернусь к искомому началу.
Тюльпан, росой покоса пьян.
Цвет яблони по ветру палый.

Не будет больно мне ничуть.
Прощусь как с вами с лугом-садом.
Нет – воробьём легко взлечу,
и на трубу печную сяду.

Увижу мир! И в облака
вспорхну, орлёнок серобокий –
и вдаль без устали, пока
не встречу солнце на востоке.

Над ним – и в космос вырви глаз,
в созвездье, скажем... Первомая,
всю ночь звездой смотреться в вас,
и сниться вам, каким, не знаю.

В конце концов умалюсь я,
вернусь к искомому началу.


Рецензии
Очень понравилоись стихи.
"Тюльпан, росой покоса пьян..."
"Всю ночь звездой смотреться в вас,
и сниться вам, каким, не знаю."

Просто волшебные строчки🌹

Божидай Галина   07.10.2024 11:25     Заявить о нарушении
💘❤💓💛💔💜💕💖💗💙💚💝

Красимир Георгиев   07.10.2024 12:22   Заявить о нарушении