Dccclxxviii - DeLamort and Vladlena

DCCCLXXViii - DeLamort and Vladlena

Она вышла из Bentley, сняла лабутэны,
Её ступни коснулись крапивы в росе.
Ей так больно в душе, у неё перемены,
Очень хочет зажмурившись мчать по chaussee…
Нет - она не пьяна, протрезвев от дурмана,
Понимает, что взраст иллюзий cassee.
Maitre DeLamort pleure au piano,
Le comte lui ecrit des poemes sur l'amour et le sexe.

Тихой поступью шла обмочив росой платье,
Утренний ветерок колыхал волос прядь.
Ей берёзы как сёстры и скалы как братья,
Ей за тридцать давно, но в душе двадцать пять.
Где-то речка вдали, шелестят листвой клёны,
Из ромашек венок ей уже не сплести.
Понимает она, он романтик влюблённый,
Но прийдётся оставить его и уйти.

Перейти речку вброд, чтоб уснуть там навеки,
Осознав жизни бренность и суть бытия.
Надоели таблетки, врачи и аптеки,
У неё с ним роман, а не жизнь и семья.
Он не бросит жену и детей не оставит,
Он не молод, но любит делить с ней постель.
Никакой врач-психолог её не исправит,
В ней все чувства давно остудила метель.

Он финансово может её обеспечить,
Но на большее ради неё не готов.
Тяжкий груз музой быть, больно давит ей плечи,
Лучше мир сей оставить, уйти в царство снов.
На руках её шрамами заросли вены,
После всех неудачных попыток уйти.
Он зовёт её Руфь, а порою Vladlena,
С тонкой, нежной фигурой и болью в груди…


Рецензии