3. 28. Евгений Онегин Eugene Onegin English transl
Глава III-XXVIII
Не дай мне бог сойтись на бале
Иль при разъезде на крыльце
С семинаристом в желтой шале
Иль с академиком в чепце!
Как уст румяных без улыбки,
Без грамматической ошибки
Я русской речи не люблю.
Быть может, на беду мою,
Красавиц новых поколенье,
Журналов вняв молящий глас,
К грамматике приучит нас;
Стихи введут в употребленье;
Но я... какое дело мне?
Я верен буду старине.
* * *
Chapter III-XXVIII
God forbid I meet upon the dance floor
Or parting on the porch so grand,
With a seminarist dressed in yellow shawl
Or an Academician, cap in hand!
How lips of crimson, void of smile,
The Russian speech, to me, seems vile;
Without grammar errors, I do not prize.
Perhaps, to my misfortune’s rise,
The new generations of Belles, so bright,
Heeding the voices of magazines,
Will guide us to the rules in sight;
With verse to serve practical means.
Yet as for me, what does it care?
To the old ways I’ll still be true and fair.
Свидетельство о публикации №124100600758