Ночь и бездомность

                "Кто б ни был ты, оставь своё жилище
                за час до наступленья темноты,
                внутри его всё призрачно..."               

                "...среди всех изведанных тайн
                одна остаётся, тайна страха."

                Р. М. Рильке в переводе В. Куприянова
 

...День  преставился...
Ставнями  окон,  складками  штор               
Утвердили  свою  автономность               
Все  вовне  обращённые  страхи...               
Полуночные  охи  и  ахи               
Перекрыл  неприступный  забор.               
Едкий  страх  укрепил  свои  гнёзда               
В  прочных  капсулах  домовладений... 
И  менять  что-то,  в  общем-то,  поздно...         
Через  камеры  для  наблюдений               
Сквозняки  раздражённые  свищут,
По  углам  выстужая  жилище.
И  сквозь  сон — ксилофон,  кастаньеты...               
Нет,  не  вымыслы,  это  вы  бросьте!               
Стук  в  шкафах — вероятно,  скелеты, —               
Страшных  тайн  обветшавшие  кости.               
Тени  призраков,  стоны  сквозь  стены —               
Свежебелены,  но  сколько  пятен!               
Кто-то  плачет  здесь  нощно  и  денно,               
Ощущение — будто  ты  спятил.               
Ощущение — нужно  наружу,
Все  устои  вдруг  переиначив,               
Если  ясно,  что  всё  это  значит,
Несмотря  на  жару  или  стужу,
Покидайте  уют  заскорузлый,
Вашу  призрачную  защищённость,
Ту  личину,  что  стала  обузой,
Ваших  вздохов  и  страхов  бессчётность! 
...Как  величественно-беспристрастна               
Эта  ночь  вне  пределов  жилища!               
Эта  ночь — только  этим — прекрасна:
Раствориться  в  ночи, — вас  не  сыщут!               
Безопасна  лишь  ночи  бездонность.               
Безопасны  лишь  ночь  и  бездомность...               
Бездна  неба  черна  и  атласна.               
Бездна  ночи — Галактики  бездна, —
Как  ничтожны  в  ней  все  наши  беды,               
Как  бездарны  все  охи  и  ахи...
Вздорны  страхи! 
Душа — бестелесна.


ПОСТГРАФЫ
               
               
                " Не убоишися от страха нощнаго...
                от вещи во тме преходящия..."

                "Не убоишься ужасов в ночи...
                язвы, ходящей во мраке..."

                _____________________Пс.90:5,6 
               
               
                "Зло истощённое в жилищах угнездилось;
                Оно в один и тот же час вползает,
                Чтоб мука стоном жалобным струилась
                Под мерный маятника ход."

                Эмиль Верхарн, "Лихорадки" в переводе Г. Шенгели


                "Дверь настежь. Ночь как прорва...
                Пути назад обрублены. Аминь!"

                Новелла Матвеева, "Подмастерье"      


Рецензии