Шекспир. Сонет 105. Перевод
Любимая моя- не идол вовсе.
Хоть в песнях всех моих я вновь и вновь
Пел для неё, о ней, и буду- после.
Добра сегодня, так же, как вчера,
И постоянна в чистом совершенстве.
И потому мой стих из- под пера
Все об одном твердит, о ней- в блаженстве.
Другой вариант второй строфы:
Моя любовь такая ж, как вчера:
В чудесной неизменности своей.
Затем и у меня из- под пера
Выходят темы- прежних не новей.
"Верна, добра, красива"- в этом всё.
Сквозь эти качества стихом пройду
В вариантах разных, что в себе несёт
Три фабулы в одной: простор для дум.
"Верна, добра, красива"- только ты
В себе хранишь все эти три черты.
Свидетельство о публикации №124100606947