Э. Дикинсон. Дыханье обрела - для этого... 195

Дыханье обрела - для этого -
Дыханье обрела - для этого -
Оно - для Смерти конкурентное -
Собрат мой титул - не возьмёт -
Короны этой не задевший -
Ах, что за повод королевский
К моей нужде - его нагнёт!

Нет, Дикости - там быть не может, -
В том, что сопроводит меня,
Нет и Пустыни ПолуднЯ -
Не бойся будущих морозов,
Цветенью следуй многих лет -
В нём Лишь Июньский есть букет!
Слог царский - даст мне Гавриил -
Святые - фразы - новые -
Растолковать чтоб транс внизу,
Показ их славы - его суть -
Короны столь достойные!


For this – accepted Breath –
For this – accepted Breath –
Through it – compete with Death –
The fellow cannot touch this Crown –
By it – my title take –
Ah, what a royal sake
To my necessity – stooped down!

No Wilderness – can be
Where this attendeth me –
No Desert Noon –
No fear of frost to come
Haunt the perennial bloom –
But Certain June!
Get Gabriel – to tell – the royal syllable –
Get Saints – with new – unsteady tongue –
To say what trance below
Most like their glory show –
Fittest the Crown!


Рецензии