Поэту Ли Сан Хва перевод с корейского
Когда тебя уже не будет во Вселенной,
Останется твой мир в стихах твоих нетленных.
Не в этом ли, поэт, твоей всей жизни смысл?
Твой голос должен быть таким, как в летний зной
В канале оросительном кричит лягушка.
И чтобы голос твой всегда хотелось слушать,
Ты музыкой его наполни неземной.
Не прекращай ты в мыслях над землёй парить,
Пиши, как бы не приходилось в жизни трудно,
Затменье солнечное так сиюминутно -
Не отобьёт оно желания творить.
С душою детской все преграды одолеть,
Сумеешь ты, и, может быть, добьёшься славы.
Так бабочка летит, теряя смысл здравый,
На свет свечи, легко встречая смерть.
Свидетельство о публикации №124100602374