Наверное, у каждого... - перевод. И. Булановой
A man, who is not lost at least,
Inexplicably dear, felt so near,
Who is in destiny so closely tied.
He may be out far for hundred miles
In other country, where's the end of land...
He would be near... - as the wind just flying
And whispering the poem fragment.
Or enters as a moon at window
Glancing the evening view of room...
And tenderness you feel in dreaming,
Having a tea and taking that as truth.
He is so near, though it's impossible,
The distance is a soul - say...
And you need not to call him, really,
He lives with you in the silent dwell.
He is - he lives, exists, forgotten nearly
Not to the end, but so important.
He's image something vague in features,
But years can't destroy his role.
It seems that everybody has in life
A man, who is not lost at least,
Inexplicably dear, felt so near,
Who is in destiny so closely tied.
---
Наверное, у каждого есть в жизни
Не до конца забытый человек...
Необъяснимо дорогой и близкий,
Судьбою с вами связанный на век...
Пусть он сейчас за сотни километров,
В другой стране, хоть на краю земли...
Он будет рядом... - прилетевшим ветром
Прошепчет вам любимые стихи...
То вечерком заглянет вдруг случайно,
Луною появившись за окном...
Рассыпав нежность в вашей чашке с чаем,
Наполнит вечер радостным теплом.
Он почему-то, вопреки всем, рядом,
Всегда на расстоянии души...
И, как ни странно, звать его не надо:
Он просто молча делит с вами жизнь...
Он был и ЕСТЬ... не до конца забытый...
Но очень нужный, важный человек...
Пусть его образ чуточку размытый...
Но годам не стереть его на нет!
Наверное, у каждого есть в жизни
Не до конца забытый человек...
Необъяснимо дорогой и близкий,
Судьбою с вами связанный на век...
Ирена Буланова
Свидетельство о публикации №124100500641