Four Stages of Alchemy - Carl Jung
DCCCLXXiV - NiGReDo
http://stihi.ru/2009/06/02/1372
«Каждый умрёт той смертью, которую придумает сам - Мне сказали, что я не виновен, а значит я не судья - БГ.»
«Я знал совет - не выносить суда, И я не осквернил вопросом рта И ничего сужденьем не отметил. - Сергей Калугин - альбом Нигредо (рок группа Оргия Праведников)».
…
Завершение
Короны Венков Сонетов - Молебен
http://stihi.ru/2009/10/28/3785
Я лёг крестом, у самого распятья!
Для раскаянья, не имея слов...
Меня гнетёт познание заклятья,
И отреченье от Святых Даров!
Отвержен волей Нового Завета,-
Нечистое, я подносил к губам,
Был брошен в Бездну,- где не знают Света!
И уподоблен проклятым рабам.
Но день прийдёт и я обратно встану!
Внимая силе высказанных слов...
Мой Агнец пал, под острым ятаганом,-
Пролив на землю Девственную Кровь!
Томимый чернотой ночного неба,-
Я слово первое, в кромешной тьме сказал!
Мой дух,- желал зерна Иного Хлеба,
И Мудрым Змеем в душу мне вползал.
На воскрешение, рассеялась надежда,-
Хранитель Тайны, не сказал мне слов...
Я размыкал сомкнувшиеся вежды,
Прячась,- под млечного пути покров.
С девицей я не разделяю ложа!
Меня страшит,- судьбы моей, оскал!
Иду к земным, небесных не тревожа,-
Очистив око, к свету прозревал.
И там, на грани правды и обмана,
Я понял тщетность выссказанных слов...
Меня палил огонь Альдебарана!
Пронизывая темноту веков,-
Я пробуждён, звон медного кимвала,
Моего сердца камень, достигал!
Вечность,- меня присутствием объяла,-
Красой озёрных, ледяных зеркал!
…
В ночной тиши взирал на небосвод (Венок сонетов) http://stihi.ru/2007/11/18/1877
(Sergei Polischouk 01/17/2007,sergei@ptd.net)
15 Магистрал (Ключевой Сонет)
В ночной тиши взирал на небосвод
Листва меня в паденьи ударяла
Осенняя природа покоряла
Красой своей, листа упавшего полёт
Взор согревал, в луны холодном свете
Вокруг меня тайга спокойно вяла
И звуком того древнего хорала
Зашелестел ночной, прохладный ветер
Смотрю, дивлюсь кружению листа
Опять пришли на память мне места
Где даль лесная золотом залита
О как прекрасен предрассветный час
Горит луна, полна, светла, открыта
Способствует к слиянию всех нас
1
В ночной тиши взирал на небосвод
Как звуков пауза, между прелюдии и фуги
Безмолвьем, тишина по всей округе
И тьмой бездонной, ночь меня гнетёт
От страха, судоргой сжимается живот
Пред неизвестностью, стою в немом испуге
Я меж трёх сосен, заколдован в круге
Когда-же, утро светом ночь прорвёт
Чёрными тенями, стоят в лесу деревья
Затихли табором, уставшим от кочевья
По тундре дикой, злой и необжитой
Скитаться жизнь-Душа моя устала
И под хруст ветки, под моей пятой
Листва меня в паденьи ударяла
2
Листва меня в паденьи ударяла
Вдали виднелся горный, силуэт
Зеркальностью мерцал подлунный свет
Свет отраженья бывших идеалов
Свет словом сотворённый от начала
«Да будет Свет» и мрака больше нет
Лишь тени суеверья и примет
Веры языческой свет веденья кристала
Из рода в род производящий речь
И человечество старается извлечь
Ту Истину, из веры древней, янтаря
Для Храма Знанья, подготовка матерьяла
А лето, уходившее под счёт календаря
Осенняя природа покоряла
3
Осенняя природа покоряла
Умолкший лес, как от рожденья мук
Вскричал я, озарённый светом вдруг
Светом познанья беспричинного начала
Гора мне гулким эхом отвечала
Так явственно, что вызвала испуг
Наполнив дрожью пальцы моих рук
И содрогнувшись с дерева листва упала
О страх, ты явен и необясним
Как тьма приходит, я всегда был с ним
Влекомый Божией Любви Горою
Премудростью Бог мир воссоздаёт
Землю ковром таинственным покроет
Красой своей, листа упавшего полёт
4
Красой своей, листа упавшего полёт
Открыл в природе время листопада
Теперь упасть всем жёлтым листьям надо
И быть не может то наоборот
От всех трудов, болезней и забот
Смерть это отдых, утешенье и награда
Холодное паденье капель града
Так каждый из нас в землю упадёт
Земля хранит всех умерших в покое
Богом поставленно условие такое
Которое весь мир в балансе держит
Вот почему опять родились дети
Луч Истины, детства наивность, безмятежность
Взор согревал, в луны холодном свете
5
Взор согревал, в луны холодном свете
Пейзаж, представший перед моим глазом
Скорбя душой, я был сражён отказом
Услышанным в Всевышнего ответе
Так новой мысли, пламенный полёт
Холодный мой воспринимает, разум
Поток идей переработав разом
Он повеленье языку даёт
И скачет необузданным конём
Слово исполненное ярости огнём
Времени ветер этих слов не стёр
Но всё-же жизнь, уста мне обуздала
Небес над головой, ночной шатёр
Вокруг меня тайга спокойно вяла
6
Вокруг меня тайга спокойно вяла
Чернели очертания ветвей
И как закончивший строенье муравей
Осень, победою горда, торжествовала
Душа воспламеняясь до накала
Огнём прихлынувших желаний и страстей
Подкину в пламя ещё несколько горстей
Я слов угля, для завершенья магистрала
Окован-тяжестью сомнения-вериг
Хотел я время задержать на миг
В порыве сверхестественном любви
А мысли режут мозг острей кинжала
И похотным кипением крови
И звуком того древнего хорала
7
И звуком того древнего хорала
Исполнилась поющая душа
Природа затаилась чуть дыша
Как будто ей ветров шуменья мало
Мне вспомнилось, ведь раньше так бывало
Идёшь за дверь, в кармане ни гроша
И хочется, с большой медведицы ковша
Черпнуть в пригорсток звёздного метала
Так нищета приносит сердцу боль
Которую поэт пронёс с собой
В мечтах о неполученном наследстве
Пишет поэмы, вырастают дети
А над главой его, как в раннем детстве
Зашелестел ночной, прохладный ветер
8
Зашелестел ночной, прохладный ветер
И вновь в мечтах и предвкушеньи славы
Глотнул я вожделения отравы
Различный ход мыслей в себе отметил
И мысли, кругом ставши в хоровод
Свершают, как палач, свою расправу
Перо кладёт слова, строкой корявой
Поэт за слово, каплю крови отдаёт
Уж не заманит меня ритм самбы заводной
Своею сладострастной западнёй
И не куплюсь я на её мотив дешёвый
Вдруг лист исписанный, упал в обрыв с моста
С поэмой кровью писаной, душою
Смотрю, дивлюсь кружению листа
9
Смотрю, дивлюсь кружению листа
Такая увяданья, смерти участь
Одни умрут в болезни страшно мучась
Других-же улыбаются уста
Иду под ношей своего креста
Луну затмили грозовые тучи
Тропа ведёт на гору, выше, круче
Но манит созерцаньем высота
А в разуме моём, мыслей-весло
Душу-ладью по реке памяти несло
Изгибами меж полем боли и боязни
Полей, где рос ребёнком, пустота
Созревшему на опыта соблазне
Опять пришли на память мне места
10
Опять пришли на память мне места
Те, где младенцем я родился в хлеве
На Слове рос питаясь, а не хлебе
Меж пастухов, у мудрости костра
Слов и речей о высшем, красота
Рассказы о седьмом и третьем небе
Тех небесах, где я ни разу небыл
Но дочего-же Истина проста
Полётом в созерцанье, мысли взора
И там, где ширились премудрости озёра
Меня природа продолжала поражать
Я мысленно лечу к просторам Крита
Там так легко и радостно дышать
Где даль лесная, золотом залита
11
Где даль лесная, золотом залита
Где сохнет увядающий тростник
Меня манил поэзии родник
От лжи реальности и неустройства быта
И мысли моей, новая орбита
Летит, взирая на словес цветник
Мой озаряет разум в этот миг
Сонет, уже почти полузабытый
Не избегая неминуемых повторов
Пишу опять венком сонет, который
Я по-мужицки составляю неумело
Пишу для сердца, а не на показ
И слышу, утрення в приходе отзвенела
О как прекрасен, предрассветный час
12
О как прекрасен, предрассветный час
Поёт мне муза, жаворонком-птицей
Пишу и не могу остановится
Пишу про них, пишу про вас и нас
Уже свечи, свет меркнущий, погас
Исписана последняя страница
Но не могу остановится я решиться
Сейчас прочту, что написал я, ещё раз
А та пора, когда не мог связать двух слов
Прошла, я получил поэта дух
Он тянет меня прямо в бездну, вниз
Ещё чуть-чуть пройдёт и брошу я копыта
Вот шторы у оконца разошлись
Горит луна, полна, светла, открыта
13
Горит луна, полна, светла, открыта
Хрустит и вянет под ногой трава
Здесь золотом залиты дерева
И вот достиг я посвящения в левиты
А кто мы люди, мы творения элита
Мы Книги Жизни, новая глава
Я верю твёрдо в Библии слова
И там отчёт, должны мы дать Ему
За все таланты, данные уму
Таких как есть, и нищих и убогих
Кому дав милость, а кому отказ
Он убирая с жизненой дороги
Способствует к слиянию всех нас
14
Способствует к слиянию всех нас
Прошедший путь, скитаний и терзаний
В предсмертных судоргах и увядания тумане
Покрылся пеленою, умирающего глаз
Душа, пред тем как покидает вас
Прокрутит лентой, череду воспоминаний
Каму дан поздний, а кому дан ранний
Последних вздохов и отхода, час
Какой-бы кто не заслужил здесь власти
Мы все находимся в широкой, смерти пасти
Не зная, когда смерть, закрыв источник свой
Отнимет дух и душу выпустит на взлёт
Я шёл по лесу, составляя сонет этот
В ночной тиши, взирал на небосвод
15 Магистрал (Ключевой Сонет)
В ночной тиши взирал на небосвод
Листва меня в паденьи ударяла
Осенняя природа покоряла
Красой своей, листа упавшего полёт
Взор согревал, в луны холодном свете
Вокруг меня тайга спокойно вяла
И звуком того древнего хорала
Зашелестел ночной, прохладный ветер
Смотрю, дивлюсь кружению листа
Опять пришли на память мне места
Где даль лесная золотом залита
О как прекрасен предрассветный час
Горит луна, полна, светла, открыта
Способствует к слиянию всех нас.
© Copyright: Сергей Полищук, 2007
Свидетельство о публикации №107111801877
Рецензии
Написать рецензию
Осень, ночь, звёздное небо, листопад, картина так ясна, что читая чувствуешь себя там!
Странник Пс 09.04.2009 03:18 • Заявить о нарушении / Удалить
+ добавить замечания
Листопа;д — биологический процесс сбрасывания листвы растениями.
В условиях умеренного климата зимой многим растениям не хватает воды. Вода в замёрзшем грунте находится в состоянии льда и не может проникать в клетки корней. В то же время испарение с поверхности листьев не прекращается. Если бы деревья и кустарники, а также и некоторые травянистые растения, не сбрасывали листву, они бы засыхали.
В субтропической зоне наблюдается похожее явление. Причиной там является не зима, а ежегодная засуха.
Хвойные растения, например, ель и сосна, намного лучше переносят сухие периоды, поэтому они в умеренных зонах вечнозелёные. Количество воды, которое испаряется лиственными породами, в 6—10 раз превышает количество воды, испаряемой хвойными. Это, с одной стороны, связано с меньшей поверхностью испарения, с другой, — с различиями в строении.
Берёза в пересчёте на 100 гр листьев за лето испаряет около 80 литров воды, для сосны эта цифра составляет около 9 литров. Лиственница занимает промежуточное место между лиственными и хвойными породами.
Второй причиной сбрасывания листьев является защита от механических повреждений в зимний период от массы прилипшего снега.
Кроме этого, листопад очищает организм растений от вредных веществ. Учёные установили, что листья осенью содержат намного больше минеральных веществ, чем весной и летом. Это объясняет то обстоятельство, что в тропической зоне с однородным в течение всего года климатом, листопад всё же существует. Там он происходит не в короткие сроки, а распределяется на весь год и поэтому менее заметен.
Сергей Полищук 09.04.2009 16:26 Заявить о нарушении / Удалить
…
«Что значит не судите и не судимы будете? Смысл изречения «Не судите, да не судимы будете» в том, чтобы не относиться высокомерно, с презрением к другим людям, пусть они даже имеют недостатки, а прежде всего бороться со злом в собственной душе.»
…
Евангелие ог Матфея Глава 7 (Синодальный перевод).
1Не судите, да не судимы будете,
2ибо каким судом судите, таким будете судимы; и какою мерою мерите, такою и вам будут мерить.
3И что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь?
4Или как скажешь брату твоему: "дай, я выну сучок из глаза твоего ", а вот, в твоем глазе бревно?
5Лицемер! вынь прежде бревно из твоего глаза и тогда увидишь, как вынуть сучок из глаза брата твоего.
6Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас.
7Просите, и дано будет вам; ищите, и найдете; стучите, и отворят вам;
8ибо всякий просящий получает, и ищущий находит, и стучащему отворят.
9Есть ли между вами такой человек, который, когда сын его попросит у него хлеба, подал бы ему камень?
10и когда попросит рыбы, подал бы ему змею?
11Итак если вы, будучи злы, умеете даяния благие давать детям вашим, тем более Отец ваш Небесный даст блага просящим у Него.
12Итак во всем, как хотите, чтобы с вами поступали люди, так поступайте и вы с ними, ибо в этом закон и пророки.
13Входите тесными вратами, потому что широки врата и пространен путь, ведущие в погибель, и многие идут ими;
14потому что тесны врата и узок путь, ведущие в жизнь, и немногие находят их.
15Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные.
16По плодам их узнаете их. Собирают ли с терновника виноград, или с репейника смоквы?
17Так всякое дерево доброе приносит и плоды добрые, а худое дерево приносит и плоды худые.
18Не может дерево доброе приносить плоды худые, ни дерево худое приносить плоды добрые.
19Всякое дерево, не приносящее плода доброго, срубают и бросают в огонь.
20Итак по плодам их узнаете их.
21Не всякий, говорящий Мне: "Господи! Господи!", войдет в Царство Небесное, но исполняющий волю Отца Моего Небесного.
22Многие скажут Мне в тот день: Господи! Господи! не от Твоего ли имени мы пророчествовали? и не Твоим ли именем бесов изгоняли? и не Твоим ли именем многие чудеса творили?
23И тогда объявлю им: Я никогда не знал вас; отойдите от Меня, делающие беззаконие.
24Итак всякого, кто слушает слова Мои сии и исполняет их, уподоблю мужу благоразумному, который построил дом свой на камне;
25и пошел дождь, и разлились реки, и подули ветры, и устремились на дом тот, и он не упал, потому что основан был на камне.
26А всякий, кто слушает сии слова Мои и не исполняет их, уподобится человеку безрассудному, который построил дом свой на песке;
27и пошел дождь, и разлились реки, и подули ветры, и налегли на дом тот; и он упал, и было падение его великое.
28И когда Иисус окончил слова сии, народ дивился учению Его,
29ибо Он учил их, как власть имеющий, а не как книжники и фарисеи.
…
Matthew Chapter 7
(Original 1611 KJV Bible)
>>
This is the text and a scan of the actual, original, first printing of the 1611 King James Version, the 'HE' Bible, for Matthew Chapter 7. The KJV does not get more original or authentic than this. View Matthew Chapter 7 as text-only. Click to switch to the standard King James Version of Matthew Chapter 7
CHAP. VII.
1 Christ ending his Sermon in the Mount, reprooueth rash iudgement, 6 Forbiddeth to cast holy things to dogges, 7 Exhorteth to prayer, 13 To enter in at the strait gate, 15 To beware of false prophets, 21 Not to be hearers, but doers of the word: 24 like houses builded on a rocke, 26 And not on the sand.
1 Iudge not, that ye be not iudged.1
2 For with what iudgment ye iudge, yee shall be iudged: and with what measure ye mete, it shall be measured to you againe.2
3 And why beholdest thou the mote that is in thy brothers eye, but considerest not the beame that is in thine owne eye?3
4 Or how wilt thou say to thy brother, Let mee pull out the mote out of thine eye, and beholde, a beame is in thine owne eye?
5 Thou hypocrite, first cast out the beame out of thine owne eye: and then shalt thou see clearely to cast out the mote out of thy brothers eye.
6 ¶ Giue not that which is holy vnto the dogs, neither cast ye your pearles before swine: lest they trample them vnder their feete, and turne againe and rent you.
7 ¶ Aske, and it shalbe giuen you: seeke, and ye shall finde: knocke, and it shalbe opened vnto you.7
8 For euery one that asketh, receiueth: and he that seeketh, findeth: and to him that knocketh, it shalbe opened.
9 Or what man is there of you, whom if his sonne aske bread, will hee giue him a stone?
10 Or if he aske a fish, will hee giue him a serpent?
11 If ye then being euill, know how to giue good giftes vnto your children, how much more shall your Father which is in heauen, giue good things to them that aske him?
12 Therefore all things whatsoeuer ye would that men should doe to you, doe ye euen so to them: for this is the Law and the Prophets.12
13 ¶ Enter ye in at the strait gate, for wide is the gate, and broad is the way that leadeth to destruction, and many there be which goe in thereat:13
14 Because strait is the gate, and narrow is the way which leadeth vnto life, and few there be that finde it.14
15 ¶ Beware of false prophets which come to you in sheepes clothing, but inwardly they are rauening wolues.
16 Yee shall knowe them by their fruits: Doe men gather grapes of thornes, or figges of thistles?16
17 Euen so, euery good tree bringeth forth good fruit: but a corrupt tree bringeth forth euill fruit.
18 A good tree cannot bring forth euil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.
19 Euery tree that bringeth not forth good fruit, is hewen downe, and cast into the fire.19
20 Wherefore by their fruits ye shall know them.
21 ¶ Not euery one that saith vnto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdome of heauen: but he that doth the will of my father which is in heauen.21
22 Many will say to me in that day, Lord, Lord, haue we not prophecied in thy name? and in thy name haue cast out deuils? and in thy name done many wonderfull works?
23 And then wil I professe vnto them, I neuer knew you: Depart from me, ye that worke iniquity.23
24 ¶ Therefore, whosoeuer heareth these sayings of mine, and doeth them, I wil liken him vnto a wise man, which built his house vpon a rocke:24
25 And the raine descended, and the floods came, and the windes blew, and beat vpon that house: and it fell not, for it was founded vpon a rocke.
26 And euery one that heareth these sayings of mine, and doeth them not, shall bee likened vnto a foolish man, which built his house vpon the sand:
27 And the raine descended, and the floods came, and the windes blew, and beat vpon that house, and it fell, and great was the fall of it.
28 And it came to passe, when Iesus had ended these sayings, the people were astonished at his doctrine.28
29 For he taught them as one hauing authoritie, and not as the Scribes.
Matthew Chapter 7 Sidenote References (from Original 1611 KJV Bible):
1 Luk.6.37. rom.2.1.
2 Mar.4.24. luke 6.38.
3 Luk.6.41.
7 Chap.21.22. marke 11.24. luke 11.9. iohn 16.24. iam. 1.6.
12 Luk.6.31.
13 Luk.13.24.
14 Or, how.
16 Luk.6.43.
19 Cha.3.10
21 Rom.2.13 iam.1.22.
23 Luk.13.27 , Psal.6.8.
24 Luk.6.47.
28 Mar.1.22 luke 4.32.
* Some content on this page courtesy of Rare Book and Manuscript Library, University of Pennsylvania
…
Нигредо
Читал сейчас об алхимии..................
"Черный образный мир в алхимии называется нигредо, его металл - свинец. Это мир, в котором темно, мрачно, жутко, страшно, отвратительно, уныло и тоскливо. Погружаясь в него, мы оказываемся на самом дне, в преисподней, лишенные своего "Я" и брошенные на произвол судьбы. В нигредо человеку кажется, что на его глазах мир разваливается на части, особенно болезненно он переживает кажущуюся нескончаемость нигредо. Будущее видится смутным и беспросветным, без надежды на избавление от пустоты и одиночества. Жизненный ритм сбивается, сознание опустошается. В бездонной пропасти нигредо единственной реальностью для человека становится смерть.
.........
это очень точно отображает мое состояние сейчас
…
…
Нигредо (лат. Nigredo), буквально «чернота» — алхимический термин, обозначающий полное разложение либо первый этап Великого делания (создания философского камня): образование из компонентов однородной чёрной массы. Считалось, что как тьма содержит в себе возможность света, так и в этой массе кроется возможность получения эликсира. Аллегорией нигредо в алхимической символике обычно являлся ворон, иногда sol niger (черное солнце).
Рецензии
Написать рецензию
Это счастье - оказаться в таком состоянии. Тогда понимаешь: без Бога нет ничего хорошего, светлого; это состояние отворачивает человека к Духу, приводит в общение с Господом; хуже быть счастливым и не видеть реальности. Может не совсем "в тему", но это мои сегодняшние переживания.
Юлия Абросимова 02.06.2009 10:43 • Заявить о нарушении / Удалить
+ добавить замечания
Да Юля ты права в этом состоянни надежда только на Бога, потому что на людей надеяться просто невозможно, вера в людей и свои собственные силы полностью исчезает!
Сергей Полищук 02.06.2009 15:55 Заявить о нарушении / Удалить
…
Альбом "Nigredo" - Сергей Калугин, 1994 г.
Между песнями звучат фрагменты из "Венка сонетов" С. Калугина
Музыка, тексты - С. Калугин
0:00 Сонет №1
0:49 - Рассказ Короля-Однатры о рыбной ловле в пятницу
9:57 - Сонет №2
10:42 - Танец Казановы
18:32 - Луна над Кармелем
30:13 - Сонет №3
30:55 - Восхождение Черной Луны
37:48 - Сонет №4
38:34 - Радость моя
https://youtu.be/Jz__txTsPJw?si=iKKSTYt1AXQGaeKM
…
Four Steps to Transformation in Jungian Psychology and Gnostic Alchemy
I have been doing some research into the Mysterium for our upcoming Jungian Mystery School this year on the theme of the Unus Mundus. This combined with some prior research I have done on the “Four Stages of Transformation”1 has allowed me to map the corresponding stages of the Mysterium Coniunctionis2 onto the four stages of depth psychology that Jung describes in an earlier text and onto the four stages of the Magnum Opus, i.e., the four stages of transubstantiation in alchemy.
This adaptation draws on the respective primary texts by C. G. Jung.
In this post I’ll briefly detail these stages, how they respectively characterise and illuminate the four stages of transformation and how they map onto each other.
The Four Stages of Transformation in Psychoanalysis
“I would venture to regard the sum total of our findings under the aspect of four stages, namely confession, elucidation, education and transformation.” 3
Step 1: Confession/catharsis
This stage is about the process of becoming conscious of and entering into catharsis. Separating and extracting the constellated content from the psyche. Unburdening oneself breaks through personal defences and neurotic isolation and creates the possibility of change.
Step 2: Elucidation
This stage includes the process of illumination, amplification, association, creative imagination and symbolization of the problem. During this stage, a process of analysis is applied to the neurosis. Ties to unconscious processes are revealed and an awareness of this brings about a marked change in attitude, sacrificing supremacy of the conscious intellect.
Step 3: Education
This stage enrols the ego and persona in reference to the issue. Consciousness is used to interpret and understand the issue in the realms of both thinking and feeling, rational and irrational. Moving from a neurotic to healthy relationship with regards the constellated content.
Step 4: Transformation
This stage re-imagines your relationship with the problem. The re-symbolization and assimilation of the constellated content. Moving forward in relation to the issue.
The Four Stages of Transmutation in Alchemy
Jung also used the alchemical process to describe personal transformation, with extensive research and writings on Alchemy. As the alchemist’s attempts to transmute lead into gold, the human being goes through an analogous process of becoming conscious of unconscious content and eventually becoming individuated – a term Jung coined that describes a state of wholeness and being the most authentic expression of yourself.
“We find the crucial importance of self-knowledge for the alchemical process of transformation expressed most clearly in Dorn, who lived in the second half of the sixteenth century. The idea itself is much older and goes back to Morienus Romanus (7th-8th cent.), in the saying which he wrote on the rim of the Hermetic vessel: “All those who have all things with them have no need of outside aid.”4
The four stages of transformation/individuation from the Alchemical symbolism area clear analogue with Jung’s four stages of transformation
Nigredo: The blackening. This process involves the burning away the dross, seeking the “Prima Materia”, the original, pure, uncorrupted matter. This is symbolic of a rebirth, and fire is a critical element to achieve this. In psychotherapy this stage is represented by facing the Shadow. This stage refers to a blackening of mood, a depression, the ‘dark night of the soul’. The process of internal conflict and facing one’s undesirable qualities is intense and confrontational. This fire burns away the misconceptions, self-criticism and guilt. It is the death of the previous identity, creating the possibility of the birth of a new self.
Albedo: The whitening or emergence of the soul life. During this phase there is a withdrawal from the world and intense reflection on the direction and purpose of the individual’s life. The soul rises from the psyche and its essence is extracted. At the end of this stage, there is a heightened spiritual awareness and purpose.
Citrinitas: The yellowing or rising of the sun. The rising sun is a symbol of a mystical experience and contains aspects of revelation. It can be in many forms, but is experienced as a vision, a big dream or an intuition of our “truth”.
Rubedo: The Reddening. The spirit that was freed in the previous stage needs to be united with psyche again. The spirit that has been awakened now needs to be expressed appropriately and more authentically in the life and work of the individual. This is the stage of adjustment and re-alignment with authentic goals and purpose.
The Four stages of the Mysterium Coniunctionis
Mysterium Iniquitatis: union with the shadow.5
Mysterium Mentalis: union of the soul with spirit that is separated from the body. The idea is that the organism is composed of three entities: body, soul, and spirit and at the beginning they are all mixed up with one another. This stage of the coniunctio, the unio mentalis, brings about the union of soul and spirit over and against the body.
Mysterium Soma: the united spirit and soul, which were previously separated from the body, are now reunited with the body. They say, in effect, we love you after all, so you can come back and join us. That’s the unio mentalis united with the body.
Mysterium Coniunctionis: refers to yet another union: the united spirit-soul-body, achieved in the third stage, is now united with the world. That union brings about the Unus mundus.6
The correspondence between the above sets is clear:
Stage 1: The stage of confession/catharsis in the psychoanalytic process is symbolised in alchemy as the stage of Nigredo, which in the stages of the Mysterium can be characterised as the Mysterium Iniquitatis.
Stage 2: The stage of elucidation or illumination in psychoanalysis is symbolised in alchemy as the stage of Albedo and in the Mysterium as the Mysterium Mentalis
Stage 3: The stage of education or insight in psychoanalysis is symbolised in alchemy as the stage of Citrinitas, and in the Mysterium as the Mysterium Soma
Stage 4: The final stage in the process in psychoanalysis is the stage of transformation, symbolised in alchemy as the stage of Rubedo and this is the Mysterium Coniunctionis.
Applying this framework for transformation
In framing about these steps, the alchemical axiom attributed to the 3rd century alchemist Maria Prophetissa, sister of Moses, is applicable here,
“One becomes two, two becomes three, and out of the third comes the one as the fourth.”
This framework is the meta structure of both alchemy and Jungian psychology. The actual application of these stages in these two systems of thought, to be properly understood, requires an in-depth study of both. This structure has informed our signature psychoeducational programme Magnum Opus.7
It is, or at least I have found it to be, exceedingly difficult to provide a perfect example of this. I attempted to do this in my analysis of the HBO series True Detective, season 1.8 To describe a clinical vignette in these terms would exhaustive and, I think, probably contrived. Any meta formula such as this at best describes the aggregate of any group of samples, but never any specific individual case that is undoubtedly going to be nuanced in its unique indiosyncratic fashion.
The above said and acknowledged, what is being described here is an archetypal, i.e., universal, structure. In other words, to some degree, this structure is already woven into and implicit in the process of transformation. I trust, or at least hope, that seeing the structure in this fashion might be of some assistance to you in approaching and thinking about the question of transformation and of locating yourself in such a process. That it might provide a road map of sorts for psychological and spiritual transformation even if an admittedly high level one, a bird’s eye perspective.
The final stage of the process the Mysterium Coniunctionis is enigmatic and fascinating. Murray Stein, a leading light and icon in the field of Jungian Studies has dedicated much of his research and scholarship to its exposition.9 We will be exploring this theme of the Mysterium Coniunctionis, specifically the final stage as characterized by Gehard Dorn of the Unus mundus – the union with the world, in this year’s Jungian Mystery School.10 We will also be working with this theme in this year’s Art of Individuation programme.11
One last thought I want to leave you with about process of transformation being described here. Whilst it might sound rather grand and potentially out of reach, it is in fact a very real attainable, and human experience. It can be applied with equal meaning and value to a very modest and humble process of transformation as to a lifetime’s individuation. I have already spoken to the challenge in providing a digestible and meaningful example. That acknowledged, over the course of the last six months, I have had a personal experience of transformation leading to an “unus mundus-like” experience. This was in encountering scuba diving, the challenges this presented, thresholds I had to cross, the symbolisation of this process, and a transcendent experience of total immersion in the marine environment whilst diving. I am currently working two posts on this and hope to publish them in the next few weeks.
Until we speak again,
Stephen.
1 Farah, S. ‘True Detective and Jung’s Four stages of Transformation’, in ‘The Routledge International Handbook of Jungian film Studies’, (2018)
2 Jung, C. G. ‘Mysterium Coniunctionis: An Inquiry Into the Separation and Synthesis of Psychic Opposites in Alchemy’, Collected Works vol. 14, Routledge, (1955)
3Collected Works of C, G. Jung, Vol. 16. 2nd ed., Princeton University Press, 1966, (pp. 53 -75), par. 122
4 Jung, C. G. (2014). Aion: Researches into the Phenomenology of the Self. Routledge., p. 166
5 Jung references this stage, ‘Mysterium Iniquitatis’ in correspondence with his translator RFC Hull, but declines to include in in the text of the Mysterium. “The idea of a fourth part of the Mysterium Coniunctionis is not at all a bad one, but I am afraid it has been already anticipated by the bulk of Freudian psychology. He was fascinated by the dark side of man, i.e., by all those things that make up the contents of the “Mysterium Iniquitatis,” the mystery of the shadow. Without his emphasis on the dark side of man and the chaos of his chthonic desires, I could not have found access to the “Mysterium Coniunctionis.” The “Mysterium Iniquitatis” is represented in modern literature by a whole library of Psychopathologia Sexualis, criminology, detective stories, etc. and on top the whole Freudian literature. It needs no further elucidation. The only trouble with this literary production is that nobody seems aware of a mysterium. My chance was that I saw it was a mysterium.” This is an extract from Jung’s letter to R F C Hull, (Jung Letters vol 2).
6 ARAS ‘Threefold conuinctio’
7 https://appliedjung.com/citrinitas-2022/
8 Farah, S. ‘True Detective and Jung’s Four stages of Transformation’, in ‘The Routledge International Handbook of Jungian film Studies’, (2018)
9 http://www.murraystein.com/about.shtml
10 The Mystery School starts at the end of this month (July 2022) and features a stellar international faculty offering a series of lectures and workshops put together by the course consultant for this series Murray Stein https://appliedjung.com/jungian-mystery-school/
11 The Art of Individuation programme this year is on the theme of the Mysterium and starts at the beginning of October 2022, more information will be published on this soon, to see last year’s program go to https://appliedjung.com/the-art-of-individuation/
…
Four Stages of Alchemy - Carl Jung
https://youtu.be/uc7CCAx8Uf0?si=4ATSm4Cjcsc299xy
Свидетельство о публикации №124100400823