Из Шела Сильверстайна. Время поесть
Время поесть
Аллигатор-паллигатор, выбирайся из постели,
Время завтракать. А Фреда
Ты не видел? В самом деле?
Кто он? Курит, ходит в шляпе.
Он такой солидный, в теле.
Не найду его, с ним вместе
Покормить тебя хотели.
Shel Silverstein
Feeling Time
Oh alligator, palligator, get up out of bed.
It’s breakfast time and I can’t find
Our keeper Mister Fred.
He smokes a pipe and wears a little
Derby on his head,
And he was ‘sposed to meet me here
To help to get you fed.
Свидетельство о публикации №124100406048
Правда, в отличие от оригинала, перевод читается без запинки. Но в случае с Шелом я тоже предпочитаю выравнивать ритм...
Один только вопрос: а почему на вы с крокодилом? И на ты можно легко поправить.
Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ
Сергей Шестаков 05.10.2024 11:31 Заявить о нарушении
Отн. ритма – следовать за Шелом дело безнадёжное, кмк))
На вы с крокодилом по аналогии с Crocodile's Toothache, там дантист к нему с почтением «Now tell me, sir…», но тут, правда, обращение palligator, похоже на дразнилку, поставлю на «ты», спасибо!
С БУ,
Юрий Ерусалимский 05.10.2024 20:58 Заявить о нарушении
Аллигатор-паллигатор, выбирайтесь из постели,
Время завтракать. А Фреда
Не видали? В самом деле?
Кто он? Курит, ходит в шляпе.
Он такой солидный, в теле.
Не найду его, с ним вместе
Покормить мы вас хотели.
Юрий Ерусалимский 05.10.2024 21:00 Заявить о нарушении