О вы, хранящие любовь...
Неведомые силы!
Пусть невредим вернется вновь
Ко мне мой кто-то милый.
Р.Бернс (перевод С.Маршак)
Интерпретация Виктория Курбеко
О вы, хранящие любовь,
Неведомые силы!..
Когда нахмарит* осень бровь,
Когда глаза стальные сов
Глядят из-за могилы...
Когда сужается ручей,
И замерзают руны..
Когда становится ничей
Взгляд самых преданных очей,
Пусть жив мой будет, лунный.
О вы, знамение огня,
Цветок весны озимый.
Храните также и меня.
В покое ночи, в цвете дня,
Сквозь осени и зимы.
Сердцам в любви покоя нет...
Неведомые силы!
Пусть проживёт немало лет,
Не зная ни тоски, ни бед
Со мной мой самый милый...
Нахмарит- футуризм. Производное от слов хмурит и хмари
Свидетельство о публикации №124100405051
Пусть невидимые силы хранят Вашу любовь и близких Вам людей Всегда!
Владимир Вдовиченко 04.10.2024 20:59 Заявить о нарушении
Спасибо за рецензию и отдельно за пожелания!
Дай Бог!
И Вам всего наилучшего!
Виктория Курбеко 05.10.2024 08:59 Заявить о нарушении