Роха де, Винетт. Червоточина и присутствие капитал

Winett de Rokha (1892 – 1951). CARCOMA Y PRESENCIA DEL CAPITALISMO
Винетт де Роха. Червоточина и присутствие капитализма
Литературный перевод стихотворения с испанского языка.



                Червоточина и присутствие капитализма.

Холодный, плоский, точных размеров,
ХХ век умещается на теннисном корте.

На маленьком столике в кафе-концерте
Среди соломинок, виски-сауэров и египетских сигарет
Современная женщина
Вышивает чёрные корсажи.

По паддоку
Под сумасшедшую музыку джаз-бэнда
Дамы гуляют с лошадьми.

С лёгкой руки Пабло де Рохи
Я становлюсь частью этого
Глобального ликования толпы:

Иллюстрирую свои стихи
Перспективами бездумной погони,
Клетчатыми свитерами спортсменов
И тревожными гудками паровозов -
Я классическая Ева будущего.

Астральная и чувственная, парящая
Среди романтических самолётов
В синеве навсегда утраченных ласточек.


Рецензии
Привожу оригинальный текст:
Winett de Rokha

CARCOMA Y PRESENCIA DEL CAPITALISMO

Frío, plano, de exactas dimensiones,
el siglo XX cabe en una cancha de tennis.

En mesitas de café-concierto,
entre pajillas, whisky-sowers y cigarrillos egipcios,
la mujer contemporánea
borda corpiños de seda negra.

En el paddock,
al compás de la música loca de un jazz-band,
las mujeres y los caballos se pasean.

Del brazo de Pablo de Rokha,
intervengo en el ritornello
mundial de las muchedumbres.

Ilustrando mis poemas
con perspectivas de paperchase,
con sweaters cuadriculados de sportman,
y humaredas de inquietantes locomotoras,
soy la Eva clásica del porvenir.

Astral y sensitiva, horado
en aviones románticos,
el azul de las golondrinas perdidas.

Сергей Путилин   04.10.2024 11:39     Заявить о нарушении