lightness перевод стихотворения М. Левадского
A tiny creature,
a fluttering moth,
come rest on my grave.
The stone is cold,
the stone is lifeless,
the stone is blank.
The stone is all
I never was.
But now I'm under it,
And you're above.
Don’t trust those tales
of forever:
you will crumble,
turn to dust,
the gentle grace
of your wings
will fade,
and you will die.
But here,
beneath my stone,
I'll guard
your lightness.
Лёгкость (М. Левадский)
Крохотное создание,
трепетный мотылек,
сядь на мою могилу.
Камень холоден,
камень бездушен,
камень безлик.
Камень - полная моя
противоположность.
Но теперь я под ним,
А ты - над.
Не верь этим сказкам
про вечность:
ты осыпешься,
станешь пылью,
легкая грация
твоих крыльев
исчезнет,
и ты умрешь.
но здесь,
под своим камнем,
я буду беречь
твою лёгкость.
2000
http://stihi.ru/2024/04/10/6599
Свидетельство о публикации №124100306641