ЭдгарАлланПо К- 3

К… [3]

Недавно автор этих строк
В бреду-гордыне интеллекта
Настаивал на «силе слов» - и отрицал,
Что в голове у человека
Может возникнуть мысль
Без сказанного слова:
А ныне, будто в насмешку над гордыней,
Два итальянских, два двусложных слова
Возникли только для того,
Чтоб ангелы, мечтая в лунном свете,
Шептали: «Роса висит жемчужными цепями
На холме Хермон»,
Из бездны сердца вырвались его
Мыслям немыслимым подобны,
Которые и есть мысли души,
Выше роскошных и божественных видений,
Чем даже Израфель, арфист средь серафимов,
(У кого «самый сладкий голос из всех созданий Божьих»)
Мог бы надеяться изречь. А я! мои очарования разбиты.
Перо бессильно выпадает из руки.
И с именем твоим, мне дорогим,
Начертанном по твоей воле,
Я не могу писать и говорить, и мыслить –
Не чувствую, увы; ведь это же не чувство,
А предстанье на золотом пороге
У врат распахнутых мечты.
И очарованно глядя на чудные пейзажи,
На всё вокруг восторженно глядя
Средь фимиамов пурпурных,
Что обрываются в дали за горизонтом,
Я вижу только лишь одну тебя.


© Перевод Дмитрия Захарова 17.06.2023



To...

      Not long ago, the writer of these lines,
      In the mad pride of intellectuality,
      Maintained "the power of words"- denied that ever
      A thought arose within the human brain
      Beyond the utterance of the human tongue:
      And now, as if in mockery of that boast,
      Two words- two foreign soft dissyllables-
      Italian tones, made only to be murmured
      By angels dreaming in the moonlit "dew
      That hangs like chains of pearl on Hermon hill,"
      Have stirred from out the abysses of his heart,
      Unthought-like thoughts that are the souls of thought,
      Richer, far wilder, far diviner visions
      Than even seraph harper, Israfel,
      (Who has "the sweetest voice of all God's creatures,")
      Could hope to utter. And I! my spells are broken.
      The pen falls powerless from my shivering hand.
      With thy dear name as text, though bidden by thee,
      I cannot write- I cannot speak or think-
      Alas, I cannot feel; for 'tis not feeling,
      This standing motionless upon the golden
      Threshold of the wide-open gate of dreams.
      Gazing, entranced, adown the gorgeous vista,
      And thrilling as I see, upon the right,
      Upon the left, and all the way along,
      Amid empurpled vapors, far away
      To where the prospect terminates- thee only.
 


Рецензии