Эдгар Аллан По. Санкта Мария!

«Санкта Мария!»

Санкта Мария! Обрати
Свой взор к дарам моей любви
Смиренной, с пламенной мольбой
Я жертвую тебе собой.

Зарёю – днём – в закатный сплин
Мария! да услышь мой гимн!
В скорбях,  в цветах, в добре и зле
Пребудь со мною на земле!

О Богородица, пребудь!
Дай благодать твою вдохнуть,
Ведущую к тебе, к тебе –
И сумрак не затмит твой свет.

Что Есть, что Было, то Судьба
Фатально с бурей принесла,
Но Будущее лишь с тобой,
С твоей надеждой неземной!


© Перевод Дмитрия Захарова 22.04.2023



"Sancta Maria!"

(From Morella)

Sancta Maria! turn thine eyes -
Upon the sinner's sacrifice,
Of fervent prayer and humble love,
From thy holy throne above.

At morn - at noon - at twilight dim -
Maria! thou hast heard my hymn!
In joy and wo - in good and ill -
Mother of God, be with me still!

When the Hours flew brightly by,
And not a cloud obscured the sky,
My soul, lest it should truant be,
Thy grace did guide to thine and thee;

Now, when storms of Fate o'ercast
Darkly my Present and my Past,
Let my Future radiant shine
With sweet hopes of thee and thine!


Рецензии