Эдгар Аллан По. Стансы

          Как часто мы забываем все времена, когда одиноки,
          Восхищаясь вселенским престолом Природы;
          Её дикие-дивные-горы-просторы-леса –
          Лишь ответ на вопросы в НАШИХ глазах

                Байрон. Остров

                I

Я в юности знавал того,
С кем вся Земля в общеньи тайном,
В одно сливалась существо
При свете в красоте блистанья:
Он был рождён от звёздных нимбов,
Откуда страстный свет извлёк,
И хотя слышал духа гимны,
Не знал кто его царь и бог.



                II

Возможно создан разум мой
При лихорадке в лунном свете,
Но этот мрачный свет стальной
Он значит больше ли на свете,
Чем древних знаний эликсир,
Иль мысль бесплотная, нагая,
Что ворожбой пройдя сквозь мир,
Растает как роса ночная?

                III

Что происходит, когда взгляд
Летит к любимому объекту,
Что скрыт как тучами закат,
Таится как слеза под веком?
Он раскрывает его мир,
Из жизни извлекая с силой,
И рвутся – будят – струны лир,
Запечатляя знак и символ.


                IV

Дано в Божественной красе,
То, что во всех мирах пребудет,
Иначе пали бы с Небес
И своей трепетною грудью
Те одинокие сердца
Разбили бы свои престолы,
Хоть с благочестием были б взоры,
Венец свой внутренний неся.


© Перевод Дмитрия Захарова 22.04.2023


Stanzas


 How often we forget all time, when lone
Admiring Nature's universal throne;
Her woods–her wilds–her mountains–the intense
Reply of HERS to OUR intelligence! [BYRON, The Island.]

I

In youth have I known one with whom the Earth
In secret communing held–as he with it,
In daylight, and in beauty from his birth:
Whose fervid, flickering torch of life was lit
From the sun and stars, whence he had drawn forth
A passionate light–such for his spirit was fit–
And yet that spirit knew not, in the hour
Of its own fervor what had o'er it power.


II

Perhaps it may be that my mind is wrought
To a fever by the moonbeam that hangs o'er,
But I will half believe that wild light fraught
With more of sovereignty than ancient lore
Hath ever told–or is it of a thought
The unembodied essence, and no more,
That with a quickening spell doth o'er us pass
As dew of the night-time o'er the summer grass?

III

Doth o'er us pass, when, as th' expanding eye
To the loved object–so the tear to the lid
Will start, which lately slept in apathy?
And yet it need not be–(that object) hid
From us in life–but common–which doth lie
Each hour before us–but then only, bid
With a strange sound, as of a harp-string broken,
To awake us–'Tis a symbol and a token

IV

Of what in other worlds shall be–and given
In beauty by our God, to those alone
Who otherwise would fall from life and Heaven
Drawn by their heart's passion, and that tone,
That high tone of the spirit which hath striven,
Tho' not with Faith–with godliness–whose throne
With desperate energy 't hath beaten down;
Wearing its own deep feeling as a crown.


Рецензии