Эдгар Аллан По. Романтика
И с дремлющим взглядом крылом овевать
Среди трепетанья зелёной листвы
У тёмного озера где-то в глуши.
Знакомою птицей в узорах паркета
Я видел её в бликах яркого лета;
Узнав от неё начертания слов,
Я мог лепетать своё первое слово –
Ребёнок со взглядом всезнанья земного, –
Гуляя под сенью унылых лесов.
Последние вечного Кондора годы
Так в выси сотрясшие Небеса
И пролетевшие, словно гроза,
Но времени нет на пустые заботы
Взирать на небесные нервные своды.
Мой дух опускается медленно вниз
На крыльях спокойных, сапфирных и нежных,
Познав на мгновенье запретные вещи!
Чтоб с лирой и рифмой часы коротать,
И если не петь мне поэм своих вещих, -
Преступником буду себя сознавать.
© Перевод Дмитрия Захарова 03.03.2022
Romance
Romance, who loves to nod and sing,
With drowsy head and folded wing,
Among the green leaves as they shake
Far down within some shadowy lake,
To me a painted paroquet
Hath been—a most familiar bird—
Taught me my alphabet to say—
To lisp my very earliest word
While in the wild wood I did lie,
A child—with a most knowing eye.
Of late, eternal Condor years
So shake the very Heaven on high
With tumult as they thunder by,
I have no time for idle cares
Though gazing on the unquiet sky.
And when an hour with calmer wings
Its down upon my spirit flings—
That little time with lyre and rhyme
To while away—forbidden things!
My heart would feel to be a crime
Unless it trembled with the strings.
Свидетельство о публикации №124100205194