Шекспир. Сонет 97. Перевод

На злую зиму мой похож разрыв
С тобой- блаженством тающего года.
В ней темь и стынь царят средь голых ив,
Декабрь опустел, терпя невзгоды.

Но лето тоже было здесь, за ним-
И осень плодовитая, придя.
Носила бремя собственной весны,
Как вдовый холм,- почившего дитя.

И видится мне этот плод, увы,
Надеждою сирот, (как свой приют,
Всё ожидающих твоей любви).
А без тебя и птицы не поют.

В их голосах не слышится мне радость,
Бледнеет лист, боясь зимы и хлада.


Рецензии