Димитър Данаилов Настанет день И някой ден
Димитър Данаилов (1921-1992 г.)
Болгарские поэты
Перевод: Терджиман Кырымлы
Димитър Данаилов
И НЯКОЙ ДЕН
И някой ден… О, нека бъде вечер! –
ще чуеш най-голямата лъжа,
че аз съм отишъл от теб далече,
че аз в студената земя лежа.
Но ти не вярвай, никога не вярвай!
И малко тъжно пак се усмихни,
когато като птица ще се мярна,
дошла при теб от южните страни.
Димитър Данаилов
НАСТАНЕТ ДЕНЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Терджиман Кырымлы)
Настанет день... Нет, лучше тёплый вечер!
Прослышишь ложь – и проклянёшь судьбу,
де я, тебя покинувший, далече
в холодных камнях погребён в гробу.
Не веря, жди с полуулыбкой грустной
и понапрасну небо не моли:
я промелькну – не стало б в сердце пусто,
когда в село вернутся журавли.
Свидетельство о публикации №124100202131
С братским поэтическим теплом,
К.
Красимир Георгиев 02.10.2024 14:42 Заявить о нарушении