Э. Дикинсон. Спасён! 325

Они - от скорби, кто одет
В одежды белые;
А платье в блёстках, меньший ранг -
Знак на победнике.

Все - победители они;
Но кто преодолел
Препятствий больше всех, лишь снег
И пальмы приодел.

Смиренье - неизвестный вид
На лучшей почве здесь;
Переросла боль в проигрыш,
Как милю, помним весь.

Едва лодыжка добрела,
Когда ночь съела путь;
Но собрались мы в доме всё ж,
Чтоб «он Спасён» шепнуть!


SAVED!

OF tribulation these are they
Denoted by the white;
The spangled gowns, a lesser rank
Of victors designate.

All these did conquer; but the ones
Who overcame most times
Wear nothing commoner than snow,
No ornament but palms.

Surrender is a sort unknown
On this superior soil;
Defeat, an outgrown anguish,
Remembered as the mile

Our panting ankle barely gained
When night devoured the road;
But we stood whispering in the house,
And all we said was "Saved"!


Рецензии