Стихи на болгарском - 30 сентября день переводчика

Владимир Василиевич Монахов (Владимир Васильевич Монахов), руски поет, прозаик и публицист, е роден на 01.05.1955 г. в град Изюм, Харковска област. Завършва журналистика в Иркутския държавен университет (1983). От 1982 г. до 2002 г. работи като кореспондент на областния вестник „Восточно-Сибирская правда” в Братск, главен редактор на програмата за новини в ТРК „МЫ”. Сега ръководи пресслужбата ООО „ФФ”. Публикувал е в сп. „Русский верлибр”, „Сквозь тишину”, „Литературная учёба”, „Мансарда”, „Арион”, „Футурум АРТ”, „Крещатик”, „Сибирь”, „Ренессанс”, „Юность”, „Дети РА”, „Илья”, „День и ночь”, „Иркутское время”, „Журнал Поэтов”, „Нестоличная литература”, „Бег времени. Иркутск”, „Жанры и строфы современной русской поэзии” и други. Прозата и стиховете му са включени в редица антологии. Член на Съюза на русийските писатели. Автор на 13 сборника със стихотворения и проза, сред които „Второе пришествие бытия” (1993), „Правда лица” (1993), „Да-ди-да-ль” (1996), „Заросли бесконечного” (1996), „Путь поэта” (1997), „Человек человеку - рифма” (1997), „Это я, господи” (1998), „Негосударственный человек. Этюды неконструктивной созерцательности” (1998), „Эпоха снегопада” (1999), „Вымысел правды” (2000), „Инакомыслящий глагол” (2000), „Путешественник” (2001), „Пятьдесят пять” (2006), „На обочине дороги” (2009), „Мёртвая книга мёртвых” (2009), „Время повзрослело” (2010) и др. Кореспондент на в. „Восточно-Сибирская правда” (1982-2002), вицепрезидент на Пушкинското общество в Братск и член на Международното Пушкинско общество (1996), главен редактор на програма при телерадиокомпания „Мы” в Братск (2002-2005), член на обществения съвет „Илья-Премия”, член на редколегията на алманах „45 параллель”. Главен редактор е на сайта „Братск. орг”. Носител на Пушкинов медал на Международното Пушкиново общество (Ню Йорк, 1999), на националните награди „Владимир Максимов” (2006) и „Серебряное перо” (2009). Живее в град Братск, Иркутска област.


ЖИВОТ И СМЪРТ – ТАКА ОБИКНОВЕНО…

Владимир Монахов

превод: Георги Ангелов

***
Живот и смърт - така обикновено!
Колко хубаво, колко уютно
е да си мъртъв сред живите!
Но колко е страшно, колко ужасно
е да си жив сред мъртви!

***
- Вие сте най-лошият
поет в Русия! -
казаха ми в списанието,
връщайки ми ръкописa.
Тръгнах си щастлив -
за първи път ме бяха нарекли
поет.

***
В силна буря
да хванеш за ръка
гръмоотвода
и да му прошепнеш:
„Не се страхувай от нищо -
с теб съм!”

***
Есента тъжно слуша
как отлитащите на юг птици
режат с остри криле
вечната замръзналост
на отброеното време.

***
Чувствам се като престъпник:
колко погубени животи на цветя
в борба за тялото на жената!

***
Всичко говори по пътя -
птици, треви, дървета,
ако спътник няма.

***
Стоя пред есенно дърво.
Гледам как падат листата.
Вдъхновение, не приближавай!

***
Пеперуди в града - красота.
Пеперуди на ливадата - тревога.
Пеперуди на вилата - спасявай зелето!

***
Между мен и света -
огромна пропаст.
Тази пропаст си ти!

***
Вече на никого не трябвам.
Но сърцето упорито твърди:
„Така ни е хубаво двама!”

***
Пред огледалото:
с невъоръжено око
се вижда старостта.

***
Опитвам се да говоря с небето.
Всяка паднала звезда
разгадавам като афоризъм на Всевишния.

***
Колко остро чувстваш
живота в първите минути
след смъртта.

***
Вчера угасих тъмнината
с вътрешната си светлина.
Но каза ти: „Не ми пречи да спя!”

***
Един и същи цвят:
калта на пролетните пътища
под синьото небе.

***
Цял живот губя приятели,
обичащи и обичани.
Но живея под надзора на враговете.

***
Никой не ме чака.
Само аз се тревожа за гробовете,
при които не мога да стигна.

***
Вървяхме, не знаейки прегради.
В хоризонта се препъна
само слепият.

***
Прелитайки различни страни,
птиците не учат чуждия език.
Русия - времето е английско.

***
Стиховете идват отникъде.
Стиховете отиват наникъде.
Стой на поста, поете!

***
И каза мъдрецът:
- Светлината за всички е една,
а своя тъмнина си има всеки!

***
Богат съм със себе си.
А всичко останало е ваше,
мили мои роднини.

***
Един ред ще остане в света.
„Обичам те!”
Един-единствен ред.

***
                На Ирина Монахова

Когато си отиде,
самотата започна
да скъсява нашия
съвместен живот
един без друг.

http://literaturensviat.com/?p=107441


Рецензии
Володя как здорово!!!! поздравляю!!!

Елена Атланова   02.10.2024 14:41     Заявить о нарушении
ооочень интересно читать другой славянский язык без подключения переводчика... Что удивительно - многое понятно))) интуиция видимо включается встроенная, славянская))))

Елена Атланова   02.10.2024 14:43   Заявить о нарушении
Стиховете идват отникъде...
Восторг!

Елена Атланова   02.10.2024 14:43   Заявить о нарушении
Иногда смешно читать...

Владимир Монахов   02.10.2024 17:15   Заявить о нарушении