Беверли Э Коурт - Богоматерь Северо-Востока
(по мотивам Джорджа Маккея Брауна)
Посылаю свое почтение Медовой Богоматери,
Свету на спине медоносной пчелы.
Мое почтение Богоматери Тайного Знания,
Заключенного между мякотью сливы и ее кожурой.
Почтение Богоматери Разума,
Чувствую его в поцелуе чертополоха, в глазу кита.
Мое почтение Богоматери Участия,
Звучащего в каплях дождя,
Являющего себя в крещении ливнем на коже,
От которого одежда становится мокрой.
Почтение Богоматери безвозвратной поэзии,
Рождающейся в самолетах, сбитых «дружественным огнем»,
В размышлениях о вражде и прощении,
О любви даже там, где ей, кажется, места нет.
Почтение Богоматери Верного Сердца,
Сокрытого в верховьях реки, куда в нерест устремляются лососи,
В отце, который готов многое сокрушить, но не поднять на дитя свою руку,
В ангелах, падающих, потому что не перестают нести наше бремя.
Почтение Богоматери Музыки и Созвездий,
Звучащей в песне глубоководной медузы,
В лучах гавани солнца-звезды,
В Кассиопее, рассеявшей свой свет среди космических вод.
Почтение Богоматери Заботы о Земле,
Явившей себя дождевым червём,
Вспаханной землей, потрескавшейся от солнца,
Или умытой и напоенной дождем.
Почтение ячменю высотой по пояс,
Богоматери спелых зерен,
Продляющих жизнь и ее святой настой.
Beverley A'Court
Lady of the North East. (after George MacKay Brown)
Homage to Our Lady of Honey,
In the light between the silks of the honey-bee’s back.
Homage to Our Lady of Secret Knowledge,
Between the plum’s flesh and its skin.
Homage to Our Lady of Understanding,
In the thistle’s kiss, the whale’s eye.
Homage to Our Lady of Involvement,
In the punctured rain-drop,
In the baptism of rain-on-skin,
In the drenching.
Homage to Our Lady of Irrevocable Poetry,
In the planes shot down by ‘friendly fire’,
In how we always love our enemies.
In reflections.
Homage to Our Lady of the Loyal Heart,
In the upstream salmon,
In the father who hits the bottle not the child.
Angels who fall and never cease from bearing all our weight.
Homage to Our Lady of Music and Constellations,
In the song of the deep-sea jellyfish,
In the rays of the harbour sun-star,
In Cassiopeia dispersed among the waves.
Homage to Our Lady of Caring for the Land,
In the earthworm,
In the furrow’s sun-cracked, rain-glazed sides.
Homage,
In the waist-high barley, her festival of feathers.
Перевод Александра Копытина 2
Свидетельство о публикации №124100103848