Эдгар Аллан По. К Занте. Варианты переводов
Ты всех прекрасней островов-цветов,
И в твоём имени вся нежность всех имён!
Как много светлых радостных часов
Ты подарил, когда я был влюблён!
О сколько видений ушедшего блаженства!
И целый не;крополь надежд-могил!
Как много образов одной, чьё совершенство
Зелёный берег острова забыл!
Забыл навек! тот ангел-голос нежный,
Что всё преображал! Очарованья нет –
Нет памяти! Отныне ты отвержен,
Будь проклят ослепительный твой свет
О остров-гиацинт! Порфирный Занте!
“Isola d‘oro! Fior di Levante!”
© Перевод Дмитрия Захарова 28.08.2020
К Занте (3-й вариант)
Самый прекрасный из соцветий-островов
Ты именем своим нежнеешь нежность!
Как много светлых радостных часов
Ты подарил, когда любовь-безбрежность
Блаженством накрывала как волна!
Сколько надежд навеки погребённых!
Виденья той, чья тень уж никогда
Не промелькнёт на изумрудных склонах!
Уж никогда – уж никогда! И голос её чистый,
Что всё преображал, расстаял словно снег!
Померкла память! Ныне вселучистый
Цветущий остров, проклят ты вовек
О гиацинтовый! О пурпуровый Занте!
“Isola d‘oro! Fior di Levante!”
© Перевод Дмитрия Захарова 28.08.2020
К Занте (4-й вариант)
Самый прекрасный из прекраснейших цветов,
Имя твоё звучит всего нежнее!
Как много светлых радостных часов
Проведено в твоих волнах Морфея!
Сколько блаженства остров подарил!
Сколько надежд навек похоронил!
И образов единственной, чей взор
Не промелькнёт среди зелёных гор!
Не промелькнёт! волшебный голос той,
Что всё преображал! Ушло очарованье –
Нет памяти! Отныне ты не мой,
Будь проклято твоих цветов блистанье
О, гиацинтовый, тёмно-пурпурный Занте!
“Isola d‘oro! Fior di Levante!”
© Перевод Дмитрия Захарова 28.08.2020
К Занте (5-й вариант)
Самый прекрасный из соцветий-островов!
Имя твоё нежней, чем сама нежность!
Как много светлых радостных часов
Ты подарил, когда любовь-безбрежность
Блаженством окрылила здесь сполна!
Сколько надежд, навеки погребённых!
Виденья той, чьи стопы никогда
Уж не коснутся изумрудных склонов!
Нет никогда – нет никогда! И голос милый,
Что всё преображал, расстаял без следа –
Нет памяти! Отныне ты могила,
Будь проклят ты в расцвете навсегда!
О гиацинтовый, пурпурный остров Занте!
“Isola d‘oro! Fior di Levante!”
© Перевод Дмитрия Захарова 28.08.2020
Свидетельство о публикации №124093003709