Эдгар Аллан По. Гимн Гармодию и Аристогитону

Я меч свой скрываю, окутанный миртом,
Подобно героям отважным и сильным,
Чья сталь уничтожила ад Тирании,
Даря избавление славным Афинам.

Герои! О, ваши бессмертные души
Над островами блаженства витают
В чертогах, что смерть никогда не иссушит,
И где Диомед и Ахилл отдыхают.

И я обовью свой клинок свежим миртом
Как добрый Гармодий, вот так элегантно,
Когда он бесстрашно поверг Тиранию,
Омыв её кровью святилище храма.

О вы, что спасли от позора Афины!
Мстя за Свободы несправедливость!
Слагать в вашу честь будут вечные гимны,
Чтоб в них ваша слава навек сохранилась!

© Перевод Дмитрия Захарова 18.12.2021


Hymn (translation from the Greek)

Hymn to Aristogeiton and Harmodius


I Wreathed in myrtle, my sword I'll conceal,
Like those champions devoted and brave,
When they plunged in the tyrant their steel,
And to Athens deliverance gave.

II Beloved heroes! your deathless souls roam
In the joy breathing isles of the blest;
Where the mighty of old have their home—
Where Achilles and Diomed rest.

III In fresh myrtle my blade I'll entwine,
Like Harmodius, the gallant and good,
When he made at the tutelar shrine
A libation of Tyranny's blood.

IV Ye deliverers of Athens from shame!
Ye avengers of Liberty's wrongs!
Endless ages shall cherish your fame,
Embalmed in their echoing songs!


Рецензии