Эдгар Аллан По. В одиночестве
И чувства детский мой покой
Совсем иные нарушали,
Чем те, что многих волновали.
Печали, радости свои
Черпал из сердца, что вдали
От всех, от общего потока,
И всё любил я одиноко.
И вот тогда открылось мне
Из бурной жизни в глубине
Тайна из тьмы добра и зла,
Связавшая навек меня:
Из красных скал в седых горах,
Из вод в стремительных ручьях,
Из солнечных лучей осенних,
Из молний, громов, гроз весенних,
Бушующих вокруг меня
В алмазном золоте огня,
Из облака, что взгляд мой манит,
И форму изменяя, станет
(Когда лазурь на Небесах)
Вдруг демоном в моих глазах.
© Перевод Дмитрия Захарова 17.05.2019
Alone
From childhood's hour I have not been
As others were—I have not seen
As others saw—I could not bring
My passions from a common spring—
From the same source I have not taken
My sorrow—I could not awaken
My heart to joy at the same tone—
And all I loved—I loved alone—
Thou—in my childhood—in the dawn
Of a most stormy life—was drawn
From every depth of good and ill
The mystery which binds me still—
From the torrent, or the fountain—
From the red cliff of the mountain—
From the sun that round me roll'd
In its autumn tint of gold—
From the lightning in the sky
As it passed me flying by—
From the thunder and the storm—
And the cloud that took the form
(When the rest of Heaven was blue)
Of a demon in my view.
Свидетельство о публикации №124092904953