Эдгар Аллан По. Сон во сне
Прощаюсь я с тобой,
И говорю, что ты была права –
Вся жизнь моя – лишь отзвук неземной,
И соткана из одного лишь сна.
Когда надежда улетает прочь –
Всё измельчается до жалкой суеты,
И что тогда мне день и что мне ночь,
Что грёзы или пепел пустоты?
Даётся ясное иль призрачное мне –
Всё это только, только сон во сне.
Среди прибоя гневного стою
И золото песка держу в руке –
Как его мало! не остановлю
Песчинок бег, стремящихся к земле.
И плачу горько – горько плачу я!
О Боже! и понять я не могу
В каких объятьях тяжких жизнь моя?
О Боже! и не в силах я спасти,
Что волны могут в море унести?
Неужто всё, что здесь открылось мне
Это всего лишь только сон во сне?
© Перевод Дмитрия Захарова 26.04.2018
A Dream Within a Dream
Take this kiss upon the brow!
And, in parting from you now,
Thus much let me avow-
You are not wrong, who deem
That my days have been a dream;
Yet if hope has flown away
In a night, or in a day,
In a vision, or in none,
Is it therefore the less gone?
All that we see or seem
Is but a dream within a dream.
I stand amid the roar
Of a surf-tormented shore,
And I hold within my hand
Grains of the golden sand-
How few! yet how they creep
Through my fingers to the deep,
While I weep- while I weep!
God! can I not grasp
Them with a tighter clasp?
O God! can I not save
One from the pitiless wave?
Is all that we see or seem
But a dream within a dream?
Свидетельство о публикации №124092904678