Перевод И. В. Гёте
Das Alter ist ein hoeflich' Mann:
Einmal uebers andre klopft er an;
Aber nun sagt niemand: Herein!
Und vor der Tuere will er nicht sein.
Da klinkt er auf, tritt ein so schnell,
Und nun heisst's, er sei ein grober Gesell.
Старость
Возраст - это вежливый Мужчина:
Однажды он стучится без причины.
Ему никто не говорит: Войдите!
Он перед дверью быть не хочет: Не молчите!
Вот он встает, дверь быстро открывает.
Он очень грубый, это означает…
Мы с ним вдвоём теперь сидим за чаем.
Вдвоём грустим, о прошлом вспоминаем.
Перевод И.В.Гёте: Старость.
Перевёл Попков А.Г. 28.09.2024 г.
Гёте не дописал своё стихотворение.
Для завершения смысла, я дописал последние две строчки.
Свидетельство о публикации №124092804093
Достойная компания и перевод отличный!
С уважением к Вам, В.Р.
Родин Владимир 04.10.2024 21:34 Заявить о нарушении