Ф. Г. Лорка - Маленький венский вальс

Десять девушек есть в Вене,
На плечах рыдает смерть.
Голубиных чучел берег -
В сон запрятанная дверь.               
Там, в музее всех морозов,
В залах  с тысячью окон,
Ай,ай,ай! Танцуют в грёзах,
Девы вальс с замкнутым ртом.

Этот вальс,этот вальс,этот вальс -
Ода смерти, печаль от вина.
Он  кружится,спускаясь до дна.

Я люблю тебя,я люблю.
Я люблю,люблю, я люблю!
И с книгою на качелях,               
И в доме  твоих  неверий.
И в каморке,где сладко спят
Лилии в  лунной постели.
И в мечтательном  вальсе,ах!
Танцующих черепах.

Ай,ай,ай, ай,ай,ай, ай,ай,ай!
Так прими же,прими этот вальс.
Нам подаренный  жизнью вальс.            

Как волшебно в тихой Вене.
С эхом здесь уста играют,
Отражаясь в зеркалах.
Эхо - смерть для пианино,               
Ноты красит в ярко  синий,
Ими воздух весь пропах.
А на крыше дома - нищий
Свой же плач в гирляндах ищет.

Ай,ай,ай,ай, ай,ай,ай,ай,ай!
Так возьми же скорей этот вальс,
Умирающий танец в руках.

Я люблю тебя,я люблю!
С детьми,что ходят по  крышам
И ищут огонь венгерский.
В тихом шёпоте вечера
С звёздною круговертью.               
Наблюдая за овцами
И снежными лилиями,
У лба твоего звёздного.

Ай,ай,ай,ай,ай,ай,ай, ай,ай!
Так возьми же, возьми этот вальс.
В нём люблю я тебя навсегда.

Венский  вальс хочу танцевать,
Надевая  костюм  реки.               
И у ног твоих рассыпать
Гиацинтовые цветки.
Душа моя - в белых лилиях,
А  страсти - в тёмных волнах.
Лишь в танце - хочу уйти я,
Любовь, вознося свой  прах.

Под  скрипку и поцелуи,
Где с  звёздами  мы танцуем.

=================================
Оригинал:
Peque;o Vals Vien;s

En Viena hay diez muchachas,
un hombro donde solloza la muerte
y un bosque de palomas disecadas.
Hay un fragmento de la ma;ana
en el museo de la escarcha.
Hay un sal;n con mil ventanas.

;Ay, ay, ay, ay!
Toma este vals con la boca cerrada.

Este vals, este vals, este vals, este vals,
de s;, de muerte y de co;ac
que moja su cola en el mar.

Te quiero, te quiero, te quiero,
con la butaca y el libro muerto,
por el melanc;lico pasillo,
en el oscuro desv;n del lirio,
en nuestra cama de la luna
y en la danza que sue;a la tortuga.

;Ay, ay, ay, ay!
Toma este vals de quebrada cintura.

En Viena hay cuatro espejos
donde juegan tu boca y los ecos.
Hay una muerte para piano
que pinta de azul a los muchachos.
Hay mendigos por los tejados,
hay frescas guirnaldas de llanto.

;Ay, ay, ay, ay!
Toma este vals que se muere en mis brazos.

Porque te quiero, te quiero, amor m;o,
en el desv;n donde juegan los ni;os,
so;ando viejas luces de Hungr;a
por los rumores de la tarde tibia,
viendo ovejas y lirios de nieve
por el silencio oscuro de tu frente.

;Ay, ay, ay, ay!
Toma este vals, este vals del "Te quiero siempre".

En Viena bailar; contigo
con un disfraz que tenga
cabeza de r;o.
;Mira qu; orillas tengo de jacintos!
Dejar; mi boca entre tus piernas,
mi alma en fotograf;as y azucenas,
y en las ondas oscuras de tu andar
quiero, amor m;o, amor m;o, dejar,
viol;n y sepulcro, las cintas del vals.


Рецензии
Звучит, как заклинание или заговор.
Тревожно и призывно.

Спасибо, Алиса, за Ваш труд.
С теплом,

Галина Журба   28.09.2024 13:20     Заявить о нарушении
Доброго дня,Галина.Лорка - это потрясающий певец любви и смерти.Стихи его полны сюрреализма.
Он обладал большим воображением,страстью,наивностью и чистотой.И как настоящий гений,
черпал своё вдохновение(как я предполагаю)во снах своих.Если Сальвадор Дали переносил свои видения на полотно,то Лорка в стихи.Поэтому некоторые его обороты речи трудно загнать в обычные рифмы при обработке перевода.Можно легко потерять
красоту и необычность его сравнений.Спасибо большое за рецензию.
Алиса.

Алиса Соловьёва   28.09.2024 14:09   Заявить о нарушении