Ночь поглотила меня
Поглотила меня и всю сушу.
Воздавал я поклоны упрямо
Всем богам за могучую душу.
Я не вздрогнул и не разрыдался,
Когда сжала в тиски нестабильность
В этот мрак - роковую случайность,
Разбив голову, я не склонился.
На пути были ненависть, слезы,
Нависали ужасные тени -
Не страшны и в дальнейшем угрозы,
И тугих кандалов грубых звенья.
Так не важно крепки ли засовы
И насколько длинны приговоры.
Я – хозяин судьбины суровой,
Капитан корабля в моем море
Перевод стихотворный
William Ernest Henley
Out of the night that covers me
Свидетельство о публикации №124092800356