Ю. Энтин. Прекрасное далёко

Слова – Ю. Энтин, музыка – Е. Крылатов

Слышу голос из прекрасного далёка,
Голос утренний в серебряной росе,
Слышу голос, и манящая дорога
Кружит голову, как в детстве карусель.

[Припев:
Прекрасное далёко, не будь ко мне жестоко,
Не будь ко мне жестоко, жестоко не будь.
От чистого истока в прекрасное далёко,
В прекрасное далёко я начинаю путь.]

Слышу голос из прекрасного далёка,
Он зовёт меня не в райские края,
Слышу голос, голос спрашивает строго:
«А сегодня, что для завтра сделал я?»

[Прекрасное далёко, не будь ко мне жестоко,
Не будь ко мне жестоко, жестоко не будь.
От чистого истока в прекрасное далёко,
В прекрасное далёко я начинаю путь.]

Я клянусь, что стану чище и добрее,
И в беде не брошу друга никогда.
Слышу голос, и спешу на зов скорее
По дороге, на которой нет следа.


[Припев.]


Перевод на белорусский

Цудоўнае далёка
Словы – Ю. Энцін, музыка – Я. Крылатаў

Чую голас я з цудоўнага далёка,
Голас ранішні ў срэбранай расе,
Чую голас, і прывабная дарога
Закружыла галаву, як карусель.

[Прыпеў:
Цудоўнае далёка, не будзь да мяне жорсткім,
Не будзь да мяне жорсткім, жорсткім не будзь.
Ад чыстага вытоку ў цудоўнае далёка,
У цудоўнае далёка шляхі мяне вядуць.]

Чую голас я з цудоўнага далёка,
Кліча ён мяне не ў райскія краі,
Чую голас, і пытаецца ён строга:
«Сёння, сябра, што зрабіў для заўтра ты?»

[Цудоўнае далёка, не будзь да мяне жорсткім,
Не будзь да мяне жорсткім, жорсткім не будзь.
Ад чыстага вытоку ў цудоўнае далёка,
У цудоўнае далёка шляхi мяне вядуць.]

Стаць чысцей, дабрэй клянуся, і ніколі
Не пакінуць ў бядзе сваіх сяброў.
Чую голас, і спяшаюсь мімаволі
Па дарозе, на якой няма слядоў.


[Прыпеў.]


Рецензии