Танка рисунков Tanka on Scenes

Сове невмочь первый луч      An Owl can't stand the Sun
Рван тенями свет от лампы    Shadows tore twilight of Lantern
Один ботинок уж пуст           One kitten is yet in lack

Дельфины торопят волну       Tenth Wave is driving by Dolphins
Букет с девочкой мчится        Girl's flying by Dandelions

                27.09.2024


Рецензии
Сова страшится Солнца. Тени разорвали сумерки (полумрак) фонаря.
Один котёнок отсутствует (пока, однако) kitten, kitty - это котенок, котик.
Котёнка не достаёт. ( Ботинки уже есть, а котёнок ещё не прибежал)
Tenth Wave - это Девятый Вал ( эта сокрушительная волна в английском языке называется десятым валом) Девятый Вал разгоняет дельфинов.
Girl's flying by Dandelions Девичество ( юность) улетает, как одуванчик.

Алла Авдеева   02.12.2024 18:10     Заявить о нарушении
Спасибо Вам, Алла, за построчные комментарии-переводы!
Пусть помогут они читающим (и не вполне владеющим латиницей) эти параллельно-язычные стихи.
Да-да, вот так.
Намеренная лёгкая разница между русским и английским. Покачивающаяся игра смыслов и состояний. Не взаимный перевод, а строго равноправный текст в кириллице и латинице.

Гера Констан   05.12.2024 13:10   Заявить о нарушении
А где вы, если не секрет, нашли этот английский текст и необычные картинки?

Алла Авдеева   05.12.2024 14:22   Заявить о нарушении
Секрета нет, english мой собственный, написанный единым порывом с русской частью текста. Если подобная смесь Вам интересна, у меня есть ещё сколько-то двуязычных стихотворений. Они собраны в разделе «Игрища Инглиша», и там же все мои переводы, с английского на русский, а также наоборот. Всех вместе 40 штук на сегодня.
Картинки - ассоциативные карточки, вроде психологического теста. Записывал каждый по своим пяти карточкам; и я свои ответы собрал в пятистрочие; пока переписывал, кое-что перекинулось в уме на английский лад; тогда отфотографировал и картинки. И дома довёл всё до ума.
Никаких секретов, Алла.
P.S.: Конечно же, не без словарей. Внутренний словарный запас близок к нулю.

Гера Констан   06.12.2024 12:04   Заявить о нарушении
На английском The owl is afraid of the sun. The kitten is missing. Как правильно надо у англичан спрашивать ))) Но в бытовой речи, отсутствие, нехватка точно miss. Absent я в их фильмах не слышала и это отсутствие только по отношению к людям. this student is absent. Я только увидела, что английский неправильный, англичане не поймут. Артикли важны, построение фразы. Я тут и так с одной "переводчицей" поссорилась, она точно не знает, как переводить стандартные выражения. http://proza.ru/2024/10/25/1408 Мне и там рецензент про игру смысла написал. Но незнание языка может в деловых переговорах в большую проблему превратиться, сыграть злую шутку. Когда на чертеже вместо railway железная дорога перевели railroad ( это как в инструкции МПС написать железка) Когда немцы, китайцы, африканцы задают вопросы на английском, а наши "спецы" без переводчика ничего не понимают. Чтобы выучить язык, надо слушать носителей языка и запоминать стандартные, бытовые, повторяющиеся выражения. То есть фильмы смотреть и песни слушать на языке оригинала. Играть смыслами возможно, если владеешь иностранным в совершенстве. То есть билингва.

Алла Авдеева   06.12.2024 17:24   Заявить о нарушении
Благодарен Вам, Алла! Сове и котёнку, кажется, теперь полегчало.

Ой, а можно, спрошу давно волнующий меня переводческий вопрос? Такой перл, как "дорожная карта" - каков языковой оригинал? Уж не один десяток лет, как некто «осчастливил» этим тандемом российский, а то и советский словарь.

Гера Констан   06.12.2024 20:30   Заявить о нарушении
В Википедии есть статья Дорожная карта road map. Есть на русском и есть англоязычный оригинал. Road map From Wikipedia, the free encyclopedia
A road map, route map, or street map is a map that primarily displays roads and transport links rather than natural geographical information.
Дорожная карта, карта маршрута или карта улиц — это карта, на которой в основном отображаются дороги и транспортные связи, а не естественная географическая информация.
В Вики англоязычный текст написан именно носителями языка и переводы сделаны носителями языков. Но там есть одна особенность, не все статьи присутствуют в русском переводе и достоверность информации зависит от источника информации. С политически нейтральными статьями всё, как правило впорядке.

Алла Авдеева   07.12.2024 20:34   Заявить о нарушении
A road map надо бы перевести, как карта дороги, но поскольку Вики создавали англоязычные, то поиск статьи шёл по слову road, то есть дорога и дороги карта. В СССР языки основная масса народа не хотела учить и традиция такая осталась. В области кибернетики шло отставание, а после развала СССР вообще разгром нашей науки. Сейчас депутаты хотят Вики запретить и заставить пользоваться Рувики, по факту идёт копирование туда английского оригинала с выбрасыванием политически неугодного содержимого, на что тратятся народные деньги. Идёт торможение YouTube где можно услышать язык с правильным произношением. http://www.youtube.com/watch?v=YONopoznJa0 What is a Project Roadmap? How to Make One and How is it Different from a Gantt Chart?

Алла Авдеева   07.12.2024 20:50   Заявить о нарушении
У меня этот давний зуб на ту "дорожную карту", которая как термин в ходу у политических обозревателей и проч. применительно к планам урегулирования конфликтов, а экономисты-финансисты подчас так называют документально обозначенные последовательности предполагаемых будущих событий.
А новость про Вики грустна, потому что нередко ныряю в 5,5 млн. статей [en], ежели недостаёт 1,7 млн. статей родноязычных [ru]. Понесут потери, в частности, подробности географии остальной части света.

Гера Констан   07.12.2024 21:46   Заявить о нарушении