На грядке души
Цветок привечаю, полив хорошенько
студёной водой – родниковостью слов.
Приветливо клонится тонкая шейка.
А после завяжется розовый плод,
поставлю я изгородь белого цвета.
Расти, ненаглядный! Получится мёд
у солнечных пчёл хлопотливого лета.
Укрыв от неистовой мглы ледяной,
согрею тебя учащённым дыханьем.
Я стану влюблённой твоей тишиной.
Ты будешь смеяться и пахнуть стихами.
Пускай отцветёшь и надолго уснёшь,
под звон колыбельный ретивого ветра
приснятся тебе упоительный дождь,
душистая гроздь наливного рассвета.
Зима пролетит. Предвкушая весну,
узоров причудливых сложатся пазлы.
Заветное семя в ладони возьму,
посею усладу без всякой опаски
на грядке души.
Художник Daniel Ridgway Knight (1839-1924)
Свидетельство о публикации №124092603417