На грядке души

На грядке души расцветает любовь.
Цветок привечаю, полив хорошенько
студёной водой – родниковостью слов.
Приветливо клонится тонкая шейка.

А после завяжется розовый плод,
поставлю я изгородь белого цвета.
Расти, ненаглядный! Получится мёд
у солнечных пчёл хлопотливого лета.

Укрыв от неистовой мглы ледяной,
согрею тебя учащённым дыханьем.
Я стану влюблённой твоей тишиной.
Ты будешь смеяться и пахнуть стихами.

Пускай отцветёшь и надолго уснёшь,
под звон колыбельный ретивого ветра
приснятся тебе упоительный дождь,
душистая гроздь наливного рассвета.

Зима пролетит. Предвкушая весну,
узоров причудливых сложатся пазлы.
Заветное семя в ладони возьму,
посею усладу без всякой опаски

на грядке души.



Художник Daniel Ridgway Knight (1839-1924)


Рецензии