Вставайте, граф! Часть шестая
In corpore, сполна,
Скользя, свои к потомкам
Уносят имена.
Се Норов, се Путятин,
Се Панин, се Метлин,
Се Брок, а се Замятнин,
Се Корф, се Головнин.
Их много, очень много,
Припомнить всех нельзя,
И вниз одной дорогой
Летят они, скользя.
In corpore... То бишь (всего лишь) – в полном составе. Скопом. О чём сам АКТ оговорился в «сполна».
Дабы не перевести стрелки на что-то иное (под эту «латинку»).
А хотя бы под Mens sana in corpore sano (В здоровом теле – здоровый дух). Пришедшее (в некотором извороте) к нам через «Сатиры» Юлиана (X, 356). Там, и вправду, было несколько иначе, чем в знаменитой поговорке, зато – поучительно. Кинем только перевод (от Недовича и Петровского).
Надо молить, чтобы ум был здравым в теле здоровом.
Бодрого духа проси, что не знает страха пред смертью,
Что почитает за дар природы предел своей жизни,
Что в состояньи терпеть затрудненья какие угодно, –
Духа, что к гневу не склонен, страстей неразумных не знает,
Предпочитая отраду тяжких трудов Геркулеса
Чувству любви, и пирам, и роскоши Сарданапала.
Раз уж подвернулось... – Пара слов. Округ этого, к «нашему сегодня».
Обуянные Страхом Смерти могут натворить такое... Особенно – если они при Власти и при Силе. Большой или хотя бы Немалой (в тех или иных границах).
Потому (в частности) и не следует давать её (Власть) слишком и надолго. В ней часто находят единственное прибежище от помянутого Страха духовно немощные в своей жажде Бессмертия. Потому они ещё и Бога к этому каким-то боком притягивают («С нами Бог», «Вы сдохните, а мы – в Рай попадём»).
И трясут эти немощные, обезумевшие (от СС) ядерными погремушками. И вопят: «Зачем такой мир, если в нём не станет нас!?». Пришпиливая себя любимого (на смерть) хоть к России, хоть к какой другой Родине. Мол, как же она, Любимая, без меня будет!? Никак! Никому её отдавать нельзя. Вся её жизнь, всё её благополучие на мне (Великом) стоит-повязано.
А клевреты-подданные (дворовые-приближенные) низко склоняют головы. Хотя, в душе (в душонке), мабыть, и ненавидят. Так и сами – из того же теста...
Уже о «Своём» я накамлал немало... Ещё за год до нашего 2020-го аж 80 виршей! А уж по тем (от 20-го-«мятежного»)... Да на добрый том насбирается. И это – только зарифмованного!
Кину одно (наугад) – «промежуточное». Да ещё с перескоками с Могучего на Мову и – обратно.
Министры – монстрики.
Чудилы-чудаки.
А Президент – совсем иное дело!
Чутьё и дух. Народ – всего лишь тело.
Бадай, увогуле – мярцвяк здранцвелы,
якiм валодае.
Галота, лайдакi
i iншы зброд таго не разумеюць.
Свядомыя! Лiтвiны-спадары.
Для вас Он – чудище, чудовище.
Пачвара.
Вахаецца няўрымслiвая чара.
Iмкнецца свет абрынуць дагары.
Сапраўдны монстр!
Хто гэты Франкенштэйн,
што даў яму людское падабенства?
Нахабiста калыхаецца Бездань.
Няўжо яно, як цемра, назаўжды?!
(7.01.2019)
Так оно ещё и с «министров» началось. В переклик к тем, что у Константиныча (в «Истории») – вниз, на салазках, In corpore...
А за Путятина – винюсь. Достойный (пусть и не во всём) был. Адмирал Евстифий. Простите! – Евфимий. Только, вот, фамилия (если – уже к сегодняшнему) – слегка подкачала...
Под In corpore отчего-то заходит (мне, по-герменевтски) одна из не шибко популярных статеек Карла Генриховича (Маркса). О Революции в Испании, от 1854 года.
РЕВОЛЮЦИОННАЯ ИСПАНИЯ.
Написано К. Марксом в августе – ноябре 1854 г.
Напечатано в газете «New-York Daily Tribune» 9 и 25 сентября; 20, 27 и 30 октября; 24 ноября, 1 и 2 декабря 1854 г.
Статья, широко не известная, да и подзабытая. Солидная, кстати! И далеко не единственная от «классиков» в ту тему.
Фрагмент.
«Однако при их малочисленности и отсутствии среди них известных имен им было не под силу вытащить тяжелую государственную колесницу Хунты из глубокой колеи испанского церемониала.
И этот орган власти, составленный столь примитивно, внутренне столь вялый, возглавляемый живыми воплощениями прошлого, был призван совершить революцию и победить Наполеона. Если язык его манифестов был столь же силен, сколь были слабы его действия, то виной этому был испанский поэт дон Мануэль Кинтана, которому Хунта, проявив литературный вкус, поручила как секретарю составление своих манифестов.
Как напыщенные герои Кальдерона, которые, принимая условные титулы за подлинное величие, докладывают о себе утомительным перечислением своих титулов, так и Хунта прежде всего занялась присвоением себе почестей и отличий, соответствующих ее выдающемуся положению. Ее президент получил титул «высочества», прочие члены – «превосходительства», а всей Хунте in corpore [в полном составе. Ред.] был присвоен титул «величества». Ее члены нарядились в маскарадный мундир, похожий на генеральский, украсили грудь значком, изображающим Старый и Новый свет, и назначили себе годовое содержание в 120000 реалов. Вполне в духе старой испанской традиции вожди восставшей Испании считали, что могут величественно и достойно вступить на историческую сцену Европы, лишь закутавшись в театральные плащи».
Пусть слово «Хунта» не пугает (лишнего) возможного читателя. Ибо это – не обязательно «политическая группировка, пришедшая к власти неконституционным путём и осуществляющая диктаторское правление методами террора». Хотя...
По-испански, junta – собрание.
В общем
[В испаноязычных государствах и странах так называют объединения и госорганы. В английском языке [да и в русском] этот термин обычно относится к «военной хунте», правительству авторитарного государства, управляемого высокопоставленными офицерами вооружённых сил.]
Однако. Я – к тому, что Генрихович излагал свои мысли-мнения совсем недурственно. А ещё и актуально (в «наше сегодня»).
Так через его (Маркса) in corpore ещё и к фашизму дохнуло. «Корпоративное государство». Через век прошлый в нынешний. К балобольству о самом феномене (Ф) безо всякого разбора. В «если надо – повторим». В Кривое Зеркало, с торчащем в оном уже не соломинкой, а бревном...
А к поговорке (с in corpore)... Меня, по-герменевтски, подначивали толстовские «салазки». То бишь – спортовство. Оно – чуть в строку к «нашим» «дзюдоистам-какеистам».
Раз уж там (у А. К.) наряду с Путятиным отметились и другие «первачи», воздам (чуточку) и им. Аки тем – гетманам и полковникам, из «черниговского».
26.09.2024
Свидетельство о публикации №124092603379