Всё движется по кругу...

Всё движется по кругу, всё проходит:
Весна и лето, осень и зима.
И наша жизнь в таком же хороводе
Мгновенья чередует все сама.

Вчера была весна, сегодня - осень,
Смотрю на листопады грустно я,
Как ветер шалый кружит и уносит
Листок кленовый в вечность бытия.

И вижу тоже я себя летящей
За кругом круг куда-то в пустоту.
Вдруг слышу голос надо мной звучащий:
"Поверь, вернётся вновь весна в цвету!"

Перевод автора на немецкий:

Es laeuft im Kreise alles - Anfang, Ende:
Der Sommer, Herbst, der Winter und der Lenz,
Und unser Leben hat auch diese Wenden
Im Reigen von Momenten ohne Grenz:

Noch gestern war der Lenz, der Herbst - schon wieder.
Dem Blaetterfall befolge traurig ich,
Dort treibt der Wind ein Blatt vom ob'n hernieder
Zum grauen, farbenlosen Unseinlicht.

Ich sehe ploetzlich mich, verweht im Kreise
Vom Wind, wie Blatt, in leere Ewigkeit.
Da fluestert jemand mir vom Himmel leise:
"Es kommt bestimmt zurueck die Fruehlingszeit!"

26.09.2024

Вдохновение от Веры Балясной "Осенние костры"

http://stihi.ru/2024/09/24/1159


Рецензии
В целом примерно так.

Емельянов-Философов   16.01.2025 08:32     Заявить о нарушении
Спасибо!

Всего Вам доброго!

Валентина Траутвайн-Сердюк   18.01.2025 12:31   Заявить о нарушении
На это произведение написано 9 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.