Веселин Ханчев Жив я Жив съм

„ЖИВ СЪМ“ („ЖИВ Я”)
Веселин Симеонов Ханчев (1919-1966 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Виктор Виноградов


Веселин Ханчев
ЖИВ СЪМ

Нажежено е до бяло
всичко в мен.
Жив съм.
Падам и крещя от болка.
Жив съм.
Не от болестта боли.
Боли ме, че съм повален.
 
Жив съм.
 
Като тетива треперя цял.
Жив съм.
Цял горя и в треска викам.
Жив съм.
Не от треската треперя,
а от гняв,
че съм се спрял.
 
Жив съм.
 
Хора, спрелите минути ме болят.
Жив съм.
По загубените пътища крещя.
Жив съм.
Хора,
искам рождества,
не искам смърт.
 
Жив съм.
В мен крещи недороден светът.
Жив съм.
Мъртъв ще съм,
ако не крещя от болка,
Жив съм.
Хора,
чуйте диагнозата на болестта: 
жив съм.


Веселин Ханчев
ЖИВ Я (перевод с болгарского языка на русский язык: Виктор Виноградов)

Жив я.
Раскалено добела
все во мне.
Жив я.
Падаю и кричу от муки.
Жив я.
Не от болезни больно мне.
Больно, что я повержен.

Жив я.
Весь содрогаюсь, как тетива.
Жив я.
Весь горю и кричу в ознобе.
Жив я.
Не от озоба я дрожу –
от гнева,
что я остановлен.

Жив я.
Люди, замершие минуты во мне болят.
Жив я.
По утраченным дорогам стенаю.
Жив я.
Люди,
хочу, чтоб были только рождества,
не хочу смерти.

Жив я.
Во мне вопиют неродившиеся миры.
Жив я.
Мертв я буду,
когда не буду кричать от боли.
Жив я.
Люди,
выслушайте диагноз болезни:
Жив я.


Рецензии