Будь мне другом. Перевод с испанского языка

Габриэль Гарсиа Маркес

Если станет тебе в этом мире безудержно грустно,
Ты меня позови, коль заплакать захочешь навзрыд.
Не могу обещать, что тебя рассмешу я искусно,
Но поплачу с тобой в тишине от глубоких обид.

Если, вдруг, ты захочешь сбежать от предательской фальши,
Ты меня позови –  уговоров остаться не жди.
Я с тобой убегу, если хочешь, как можно подальше,
Где по сердцу не будут хлестать беспрерывно дожди.

Если вдруг, никого не захочешь ни видеть, ни слышать,
Ты меня позови, и явлюсь я к тебе в тот же час.
Буду ниже травы и воды ключевой буду тише,
Только ради тебя, без условностей и без прикрас.

Ну, а вдруг позовёшь, и тебе не откликнусь я вскоре,
Ты, пожалуйста, брось все дела и ко мне поспеши.
Вероятно, сейчас я нуждаюсь в надёжной опоре:
В распростёртых руках, в теплоте  твоей чуткой души.

Не иди впереди –  я могу не пойти за тобою.
Не иди позади – вдруг, я вздумаю с тропки свернуть.
Под   таинственным небом с безмолвною яркой звездою
Ты со мною иди только рядом и другом мне будь!

   25.09.2024г.


Рецензии