Р. Рильке. Мне смерть. Тебе-то, Бог, что остается?

Мне смерть. Тебе-то, Бог, что остается?
Я твой кувшин, который разобьется,
твое питье, которое прольется,

твоя одежда. Каково придется
тебе без дела? Я ведь цель твоя.               

Поверх меня нет у тебя жилья,
где ждет тебя гостеприимно слово,
где мягкая сандалия готова
для ног твоих усталых – тоже я.

Я отпущу. Куда направишь ход?
Твой взгляд, привыкший греться в теплой коже
моей щеки, как на пуховом ложе,
не будет ли искать ее? И что же
он, на закате поиск свой итожа,
тогда в камнях бесплодных обретет? 

Что делать будешь ты? Мне страшно, Боже.



Was wirst du tun, Gott, wenn ich sterbe?


Was wirst du tun, Gott, wenn ich sterbe?
Ich bin dein Krug (wenn ich zerscherbe?)
Ich bin dein Trank (wenn ich verderbe?)

Bin dein Gewand und dein Gewerbe,
mit mir verlierst du deinen Sinn.

Nach mir hast du kein Haus, darin
dich Worte, nah und warm, begruessen.
Es faellt von deinen mueden Fuessen
die Samtsandale, die ich bin.

Dein grosser Mantel laesst dich los.
Dein Blick, den ich mit meiner Wange
warm, wie mit einem Pfuehl, empfange,
wird kommen, wird mich suchen, lange -
und legt beim Sonnenuntergange
sich fremden Steinen in den Schoss.

Was wirst du tun, Gott? Ich bin bange.


Рецензии
Замечательные стихи и переводы! Благодарю!

Игорь Качалов   10.11.2024 13:21     Заявить о нарушении
Спасибо, Игорь!

Алекс Грибанов   11.11.2024 20:15   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.