Призыв к миру
Перевод с балкарского Н.Можной
Люди, не воюйте бога ради,
Ради жизни, ради маленьких детей!
Их пугают грохот, вой снарядов!
Горе, страх и слёзы на планете всей!
Пусть весь мир – ромашковое поле –
Безопасным станет для ребячьих ног!
Смолкнут выстрелы – не будет боли.
Пусть не скроет солнца чёрный дым и смог!
Люди, не воюйте ради бога!
На полях сражений пусть растёт трава,
Лошадей питает длинноногих,
В гривах пусть о мире разнесут слова!
Люди, ради бога не воюйте!
Сбережём мы тишь озёр для лебедей.
Пусть птенцов растят они в уюте,
В мире, как и мы хотим растить детей!
Люди, прекратите в мире войны!
Станет жизнь тогда прекрасней во сто крат!
Процветанья страны все достойны!
Пусть живым вернётся к матери солдат!
Свидетельство о публикации №124092106341
Добрые слова подобраны для призыва.
Единственная существенная неточность — призывы к миру бесполезны. Человек человеку — волк, шакал и саблезубый тигр, особенно, если люди из разных «стай», и кому-то очень хочется кушать. Мир без войн — это утопия. Человечество воевало во все прошедшие эпохи, и будущие эпохи, если они будут, не станут исключением.
И призывы к миру по конкретной войне тоже безнадёжны. К миру надо принуждать.
Но стихотворение, в целом и в частностях, понравилось. Ниночка хорошо постаралась.
Сальников Сергей Ссм52 22.09.2024 14:57 Заявить о нарушении
Нина Можная 22.09.2024 23:19 Заявить о нарушении