Призыв к миру

Хыйса Османов
Перевод с балкарского Н.Можной

Люди, не воюйте бога ради,
Ради жизни, ради маленьких детей!
Их пугают грохот, вой снарядов!
Горе, страх и слёзы на планете всей!

Пусть весь мир – ромашковое поле –
Безопасным станет для ребячьих ног!
Смолкнут выстрелы – не будет боли.
Пусть не скроет солнца чёрный дым и смог!

Люди, не воюйте ради бога!
На полях сражений пусть растёт трава,
Лошадей питает длинноногих,
В гривах пусть о мире разнесут слова!

Люди, ради бога не воюйте!
Сбережём мы тишь озёр для лебедей.
Пусть птенцов растят они в уюте,
В мире, как и мы хотим растить детей!

Люди, прекратите в мире войны!
Станет жизнь тогда прекрасней во сто крат!
Процветанья страны все достойны!
Пусть живым вернётся к матери солдат!


Рецензии
Призыв, чувствуется, идёт от наболевшего сердца.
Добрые слова подобраны для призыва.

Единственная существенная неточность — призывы к миру бесполезны. Человек человеку — волк, шакал и саблезубый тигр, особенно, если люди из разных «стай», и кому-то очень хочется кушать. Мир без войн — это утопия. Человечество воевало во все прошедшие эпохи, и будущие эпохи, если они будут, не станут исключением.

И призывы к миру по конкретной войне тоже безнадёжны. К миру надо принуждать.

Но стихотворение, в целом и в частностях, понравилось. Ниночка хорошо постаралась.

Сальников Сергей Ссм52   22.09.2024 14:57     Заявить о нарушении
Спасибо, Серёженька за быструю похвалу, хотя идея призывать к миру не моя. Очень приятно, что ты оценил!

Нина Можная   22.09.2024 23:19   Заявить о нарушении