3. 19. Евгений Онегин Eugene Onegin English transl
Глава III-XIX
И вот ввели в семью чужую...
Да ты не слушаешь меня... -
"Ах, няня, няня, я тоскую,
Мне тошно, милая моя:
Я плакать, я рыдать готова!.."
- Дитя мое, ты нездорова;
Господь помилуй и спаси!
Чего ты хочешь, попроси...
Дай окроплю святой водою,
Ты вся горишь... - "Я не больна:
Я... знаешь, няня... влюблена"
- Дитя мое, господь с тобою! -
И няня девушку с мольбой
Крестила дряхлою рукой.
* * *
Chapter III-XIX
And so they brought me to a stranger's kin...
'But you're not listening to me... -
“Ah, Nanny, Nanny, grief's my plight,
My soul is weary, day and night:
I'm ready to weep, to cry and wail!..'
- My child, you're unwell, your spirit frail;
Oh, God, have mercy upon us!
What do you want, my dear, please, ask...
'Let holy water soothe your pain,' she'd say,
'You burn with fever's fiery sway.'
'I'm not unwell, you see,' the maiden told,
'I'm... Nanny dear, in love's sweet thrall!'
The Nanny sighed, with gentle, loving grace,
'My child, may God's love ever fill your space!'
With fervent prayer, a blessing she did send
By her senile hand, a love that knew no end.
Свидетельство о публикации №124092000434