Адвокат мог не знать

23, 24

В представлении Ланы, приятное времяпрепровождение на свежем воздухе было связано с пикниками на тенистой поляне или потягиванием коктейля на пляже, с утром, проведенным за работой в саду, наконец, с выходными на лыжном курорте.

Она и вообразить не могла, что будет сидеть в чистом поле и поедать подгоревшую жареную сосиску, в то же время сообщая клиентке последние сведения по делу. Но ее деловые отношения с Колли с самого начала вышли за рамки обычного.

— Хочешь пивом запить? — Колли как ни в чем не бывало открыла крышку сумки-холодильника.

— Она не пьет пива, — пояснил Даг. — А вот я выпью.

— Вино у нас все вышло. — Колли перебросила Дагу бутылку пива «Курс». — Хорошо сидим! Со стороны можно подумать, что у нас двойное свидание.

— Когда заберемся в машину побаловаться, чур, мое заднее сиденье. — Джейк сунул руку в пакет с чипсами.

— Я засеку время, когда начнется баловство. — Стараясь найти на твердой земле местечко помягче, Лана отмахнулась от комара. — Было бы неэтично вставить это время в счет. А пока… — Она вытащила из сумки папку. — Я проверила свидетельство о смерти и лично поговорила с врачом Карлайла. Получив разрешение от ближайшего родственника, он подробно рассказал мне о состоянии здоровья пациента. Рак ему диагностировали восемь лет назад, он прошел курс лечения, но недавно болезнь вернулась. Цикл химиотерапии начался в апреле, а в июле Карлайл был госпитализирован, так как его состояние ухудшилось. В начале августа он был переведен в хоспис. — Она опустила папку на колени и взглянула на Колли. — Отсюда я делаю вывод, что Карлайл был не в состоянии путешествовать. Да и нет никаких свидетельств о том, что он покидал свой дом на Кайманах. Он мог общаться по телефону, но даже это было для него затруднительно. Он был тяжело болен.

— А теперь он мертв, — добавила Колли.

— Возможно, нам удастся собрать достаточно доказательств, чтобы убедить суд конфисковать его личные бумаги. Тогда мы сможем получить к ним доступ. Но на это потребуется время, и я не могу гарантировать, что мы добьемся успеха с теми сведениями, что у нас есть на сегодняшний день.

— Значит, надо добыть более веские доказательства. Мы проследили связь от Барбары Холлоуэй и Сюзанны к Симпсону и моим родителям. И все нити ведут к Карлайлу. Но ведь должны же быть и другие.

— Насколько это для тебя важно? — спросил Джейк. — Картина событий тебе известна. Ты вряд ли сумеешь все это доказать, но ты все знаешь. Карлайл мертв, так насколько для тебя это важно?

Колли вновь потянулась к сумке-холодильнику, вытащила небольшой сверточек, упакованный в фольгу, развернула его и предложила всем.

— Она испекла мне торт на день рождения.

Увидев розовый бутон на белой глазури, Даг протянул руку и отломил уголок.

— Попробуем.

— Я не могу любить ее, как ты. Или он, — добавила Колли, вспомнив Джея. — Но они мне дороги.

— На Карлайла работали другие люди, — вступил в разговор Джейк. — В то время, когда была украдена Колли, у него была жена. С тех пор он сменил еще двух. И, судя по всему, имел множество внебрачных связей. Наверняка он кому-то проболтался. Человек не может круглосуточно быть настороже. Но чтобы понять, что и кому он мог сказать, нам надо иметь четкое представление о нем. Что за человек был Маркус Карлайл? Чем он руководствовался?

— Кое-что нам известно из отчетов детектива. — Лана пролистала дело. — Имя его секретарши в Бостоне и в Сиэтле. Она там больше не живет. Кажется, она вышла замуж и переехала куда-то на юг, но детектив ее пока не нашел. Он говорил с секретарем суда, но тот явно в этом не замешан. У меня есть отчеты о нескольких других служащих, но они не поддерживали отношений с Карлайлом после того, как он перестал практиковать в Бостоне.

— Я могу съездить в Бостон, — предложил Даг, отламывая еще кусочек торта. — И вообще куда угодно. Сделай мне одолжение, — обратился он к Джейку.

— Любое.

— Присмотри за моей женщиной и ее малышом в мое отсутствие.

— С удовольствием.

— Эй, минуточку! — Лана захлопнула папку. — У Джейка и без меня забот хватает. И я не уверена, что мне нравится, когда ты называешь меня «своей женщиной».

— Ты сама это начала. Ты первая пригласила меня на свидание.

— Подумаешь, ужин в ресторане!

— Сама подцепила меня на крючок, — продолжал Даг, прожевывая торт, — теперь не знает, на кой я ей сдался.

— Подцепила? — возмущенная до глубины души, Лана выхватила из рук Колли бутылку пива и отпила.

— Ну, словом, мне будет спокойнее, — сказал Даг Джейку, — если ты присмотришь за ней и Таем. А когда я вернусь, — он повернулся к Лане, — может, ты решишь, что со мной делать.

— У меня уже сейчас есть кой-какие мысли на сей счет.

— А они милые, правда? — Колли слизнула с пальцев сладкую глазурь. — Вы, голубки, согреваете мне душу.

— Извини, что прерываю представление, но мне пора домой, к Таю. Вся последняя информация в папке. Будут вопросы — позвони.

— Я провожу тебя до дому. — Даг встал и помог подняться Лане. — А вы надолго тут останетесь? — спросил он у Колли и Джейка.

— Мэтт и Диггер сменят нас в два часа ночи.

Даг ждал, пока Лана уложит Тайлера, изучая фотографии в рамочках, расставленные на книжных полках. В особенности его внимание привлек один снимок: Лана стояла, прислонившись к высокому светловолосому мужчине, а он обнимал ее сзади, и его руки были прочно сплетены у нее на талии.

«Стивен Кэмпбелл», — подумал он. Они хорошо смотрелись вместе. Спокойные, веселые, счастливые. «А у мальчика глаза отца», — решил Даг и сунул руки в карманы, чтобы удержаться от искушения взять снимок. И он так счастливо улыбался, прижимаясь подбородком к макушке Ланы, что сразу было видно, как они близки, как любят друг друга.— Он был потрясающим парнем, — тихо сказала Лана. Она подошла к полке и сняла фотографию. — Это его брат нас щелкнул. Мы гостили у его родных и как раз объявили, что я беременна. Это была одна из счастливейших минут моей жизни. — Она бережно поставила фотографию на полку.

— Я как раз думал: здорово вы с ним смотритесь. И Тай похож на вас обоих. Твой рот, его глаза.

— Его обаяние, мой характер. У него было столько планов, когда Тай родился! Футбол, велосипед. Стиву нравилось быть отцом, он быстро приспособился к родительским обязанностям. Это мне пришлось привыкать, а он словно для этого родился. Ему было отпущено всего несколько месяцев отцовства, но в это короткое время он сумел вместить несколько лет. Как будто что-то предчувствовал.

— Он любил вас обоих. Это же видно прямо здесь, видно по тому, как он обнимает вас.

— Да, верно. — Лана отвернулась, потрясенная тем, как точно Даг сумел угадать все это по моментальному снимку.

— Я не пытаюсь занять его место в твоей жизни, Лана. Или в жизни Тая. Я, как никто, знаю, насколько это невыполнимая задача — заполнить собой оставшуюся в прошлом пустоту. В детстве мне казалось, что я сумею, более того, что я обязан ее заполнить. Но, сколько я ни старался, мои родители расходились все дальше у меня на глазах, пропасть между ними становилась все шире и глубже. Из-за этого во мне скопилось много злости, хотя я сам тогда ничего не понимал. Я просто постарался — и географически, и эмоционально — уйти подальше от источника этой злости. Я старался как можно чаще уезжать из дому и задерживаться в командировках как можно дольше.

— Тебе нелегко пришлось.

— Мне гораздо тяжелее теперь, когда она вернулась. Я увидел всю свою жизнь в совершенно ином свете. Я не поддержал своих родителей, я их предал.

— Даг, это неправда.

— Это чистая правда. — Ему очень хотелось, чтобы она его поняла, поняла, что он готов стать другим. — Я отдалился от них, потому что не хотел и не мог жить с призраком. Я решил, что меня им мало, чтобы жить вместе, и я всю вину возлагал на них, — признался Даг. — С тех пор я избегал всяких серьезных отношений. У меня никогда не было настоящего дома… я и не старался им обзавестись. Я никогда не хотел детей: ведь это лишние хлопоты и ответственность. — Он подошел к ней, взял ее за руки. — Я не пытаюсь заменить его. Но дай мне шанс занять свое место рядом с тобой и с Таем.

— Даг…

— Я прошу тебя дать мне этот шанс. Прошу тебя подумать, пока я буду в отъезде.

— Не знаю, смогу ли я позволить себе еще раз вот так полюбить кого-то. — Лана крепко стиснула его пальцы, чтобы скрыть дрожь. — Не знаю, хватит ли мне смелости.

— А я вот смотрю на тебя, на этот дом, на мальчика, спящего наверху, и не испытываю ни малейших сомнений в твоей смелости. — Он поцеловал ее лоб, щеки, губы. — Не торопись, хорошенько все обдумай. Мы поговорим, когда я вернусь.

— Останься со мной сегодня. — Она крепко обняла его. — Останься со мной.

— Ты уверена?

— Да. Да, я уверена.

Колли дотемна работала на переносном компьютере, а потом вытянулась на спине под звездами и начала планировать свой следующий рабочий день. Она закончит извлечение открытых накануне останков женщины и проследит за их отправкой в лабораторию. А потом она продолжит разработку горизонтального пласта в том же секторе. Лео должен вернуться. Она передаст ему отчеты и отснятую пленку.

Им с Джейком надо провести новую съемку местности и обновить планировку. Надо изучить долгосрочный прогноз погоды и сделать соответствующие приготовления. На ближайшие несколько дней погода никаких неприятных сюрпризов не обещала.

Колли позволила мыслям унестись далеко, не обращая внимания на музыку в стиле «кантри», которую тихо включил Джейк, и сосредоточившись на ночных звуках. К северу от поля проходило шоссе, и оттуда изредка доносился шелест шин проезжавшего автомобиля, в пруду порой шлепала хвостом по воде рыба.

Она слышала шорох карандаша по бумаге — это Джейк что-то увлеченно рисовал при свете фонаря. Интересно, почему он предпочел заняться наукой, а не искусством? И почему она никогда не спрашивала его об этом раньше?

Открыв один глаз, она принялась изучать его при свете фонаря. Он выглядел спокойным — Колли судила об этом по подбородку, по линии челюсти. Он снял шляпу, легкий ветерок шевелил его волосы.

— Почему ты не захотел зарабатывать на жизнь рисованием?

— Таланта не хватило. И потом, мне надо было пощадить чувства отца. Уже и то было плохо, что я отказался работать на семейном ранчо и предпочел колледж, но если бы я при этом выбрал карьеру художника, мой старик умер бы от стыда. Мужчины в моей семье занимались земледелием, разводили лошадей, выращивали скот. Из всей семьи я первый получил высшее образование.

Колли перевернулась на живот.

— Я этого не знала. Они гордятся тобой?

Джейк перевернул страницу блокнота и вновь энергично зашуршал карандашом.

— В последний раз я был дома… где-то с полгода назад. Мама поставила на стол лишнюю тарелку. Две — для меня и для Диггера. Вошел отец, пожал мне руку. Мы поели, поговорили о ранчо, о семье, о моих делах. Я с ними почти год не виделся, но можно было подумать, что мы расстались только вчера. Не было заклания упитанного тельца, если ты меня понимаешь. А потом я случайно взглянул на книжную полку в гостиной и увидел там, среди любимых отцом ковбойских романов Луи Ламура, две книги по антропологии. Меня это тронуло до глубины души. Я понял, что они интересуются моей работой.

Она провела рукой по его ноге.

— Это самая трогательная история, какую мне когда-либо приходилось от тебя слышать.

— Вот. — Он перевернул блокнот и показал ей. — Рисунок примитивный, но сходство есть.

Перед ней был портрет мужчины и женщины. У женщины было удлиненное лицо, кроткие глаза в обрамлении мелких морщинок в уголках, чуть заметно улыбающиеся губы. Мужчина с высокими скулами и прямым носом не улыбался, его глубоко посаженные глаза смотрели строго.

— Ты на них похож.

— Наверное…

— Если ты пошлешь им этот набросок, они вставят его в рамочку и повесят на стену.

— Да брось ты!

Колли вовремя вскинула взгляд, заметила смущенное и растерянное выражение на его лице и успела отдернуть руку с блокнотом, чтобы он не достал.

— Спорим на сотню, если ты пошлешь им этот рисунок, в следующий раз, когда ты приедешь их навестить, он будет висеть в рамочке на стене!

Джейк так долго молчал, что ей пришлось пнуть его по ноге. Наконец он проговорил обычным будничным тоном, не повышая голоса:

— Кто-то ходит по лесу с фонарем.

Она заглянула ему за плечо, увидела луч, высвечивающий в темноте силуэты деревьев, и, хотя сердце заколотилось у нее в груди, ответила как можно спокойнее:— Может, подростки или придурки постарше.

— Возможно. Может, сходишь в трейлер, позвонишь шерифу?

— Не дури мне голову. Если я пойду, ты отправишься в лес без меня. И если выяснится, что это парочка местных Тарзанов, решивших попугать чужаков, именно я буду выглядеть идиоткой. Мы сначала пойдем проверим. Пойдем вдвоем.

— В последний раз, когда ты ходила в лес, дело кончилось сотрясением мозга.

Как и Джейк, Колли продолжала следить за передвижением луча света.

— А ты уклонялся от пуль. Если мы будем тут торчать, нас перестреляют, как уток на пруду. — Она сунула руку в рюкзак и сжала в кулаке рукоятку лопатки. — Или мы вместе идем в трейлер и звоним шерифу, или вместе идем в лес и проверяем, кто там бродит.

Джейк взглянул на ее руку:

— Я вижу, для себя ты уже сделала выбор.

— Долан и Билл были одни. Если тот, кто там прячется, хочет повторить свой номер на бис, ему придется иметь дело с нами обоими.

— Ну ладно.

Джейк нагнулся и вытянул из-за голенища сапога нож. У Колли глаза округлились от изумления.

— Господи Иисусе, Грейстоун! С каких это пор ты начал вооружаться?

— С тех самых, как кто-то стрелял в меня. Мы будем держаться вместе. Договорились?

— Договорились.

Он захватил фонарь.

— Сотовый у тебя с собой?

— Да, в кармане.

— Держи его под рукой. Он движется на восток. Давай заставим его побегать.

Джейк включил фонарь и направил его на луч света, идущий из леса. Этот луч описал стремительную широкую дугу к западу. Джейк и Колли бросились вперед. Они обогнули край участка, занятого раскопками, и устремились к берегу, где начиналась опушка.

— Он направляется к дороге. — Колли инстинктивно повернула туда же. — Перережем ему путь.

Они углубились под сень деревьев, следуя за качающимся и подпрыгивающим лучом. Колли перепрыгнула через поваленный ствол и перешла на бег, стараясь поспеть за длинными шагами Джейка, и вслед за ним выругалась, когда луч, за которым они гнались, погас.

Джейк вскинул руку, призывая ее к молчанию. Колли закрыла глаза, сосредоточившись на звуках, и услыхала быстрый топот шагов по земле.

— Он опять изменил направление.

— Мы никогда его не поймаем. У него слишком большое преимущество.

— Так что же, мы его так и отпустим?

— Мы уже добились своего. — Но Джейк все-таки повел фонарем слева направо. — Он с самого начала сделал глупость: не надо было приходить сюда с фонарем. Неужели он рассчитывал остаться незамеченным?

Стоило ему это сказать, как смысл его слов дошел до них обоих.

— Вот дерьмо! — повернувшись на каблуках, Колли опрометью бросилась назад.

Через несколько секунд первый взрыв расколол воздух.

— Трейлер! — Джейк проводил взглядом язык пламени, взмывший в воздух. — Сукин сын!

Колли выбежала из-под деревьев с одной только мыслью в голове: добраться до огнетушителя, который она хранила в машине. Джейк обрушился на нее сверху, и она рухнула на землю, больно ударившись грудью. Она попыталась подняться, но Джейк опять толкнул ее вниз и прикрыл ее голову руками.

— Пропан! — крикнул он. И тут весь мир взорвался.

Ее обдало жаром, стало нечем дышать. Сквозь звон в ушах Колли еле расслышала какой-то вой, рядом с ней что-то грохнуло, дождем посыпались на землю огненные искры. Потом стали падать осколки — острые, как шрапнель. Оглушенное сознание Колли наконец вернулось, предупреждая об опасности. Тело Джейка дернулось.

— Пусти, пусти, пусти! — Она начала вскидываться, брыкаться, толкать его, но он продолжал крепко прижимать ее к земле.

— Лежи. Просто лежи. — Его хриплый голос испугал ее больше, чем взрыв и огненный дождь.

Когда он наконец откатился в сторону, она поднялась на колени. Дымящиеся обломки валялись вокруг них; все, что осталось от трейлера, полыхало огнем. Колли бросилась к Джейку и принялась сдирать с него дымящуюся рубашку.

— У тебя кровь идет! Дай посмотрю! Ожоги есть? О господи, тебя обожгло!

— Немного. — Вообще-то он был не слишком в этом уверен, но жгучая боль в руке была от пореза, а не от ожогов. — Позвони-ка лучше по 911.

— Сам звони. — Колли вытащила из заднего кармана и сунула ему в руки телефон. — Где фонарь? Где этот чертов фонарь?

При красноватом зареве пожара она видела, что рана у него на руке нуждается во внимании врачей. Колли подползла к нему сзади, чтобы осмотреть спину, провела по ней дрожащими пальцами.

Царапины, твердила она себе, просто несколько царапин и небольших ожогов.

— Я принесу аптечку из «Лендровера».

Колли вскочила на ноги и бросилась к машине. «Спокойно, — твердила она себе, рванув на себя дверь. — Надо сохранять спокойствие, надо остановить кровотечение, обработать рану, доставить его в больницу». Она не могла себе позволить впасть в шок. Значит, никакого шока не будет.

Но она вспомнила, как он навалился на нее сверху, как прикрыл руками ее голову.

— Болван, в героя решил поиграть! — Сдержав рыдание, она схватила бутылку воды и побежала назад.

Джейк сидел с телефоном в руке там, где она его оставила, и смотрел на трейлер.

— Позвонил?

— Да. — И больше он ничего не сказал, пока она поливала его руку водой.

— Придется зашивать, — заметила Колли. — Но сначала наложим повязку. Еще где-нибудь болит?

— Нет. — Джейк вспомнил, что велел ей идти в трейлер. Он велел ей войти внутрь и оставаться там, пока сам он отправится в лес посмотреть, кто там ходит с фонарем. — Ты меня не послушала. Вечно ты меня не слушаешь.

— Что? — Колли забинтовала руку и заглянула ему в глаза, ища в них признаки шока. — Тебе холодно? Джейк, тебе холодно?

— Мне не холодно. Просто легкая контузия. Ты не пошла в трейлер, хотя я тебе велел. Если бы ты пошла…

— Я не пошла. — Колли попыталась унять дрожь. Теперь до нее доносился вой сирен. — Но вот ты немедленно отправляешься в больницу, как я и сказала. — Она завязала бинт и откинулась на пятки. — Я даже не вспомнила о баллонах с пропаном в трейлере. Хорошо, что ты вспомнил.

— Да уж. — Джейк обнял ее здоровой рукой, и они помогли друг другу подняться на ноги. — Похоже, сегодня наш удачный день. Вернее, ночь. — Он глубоко вздохнул. — Диггер будет страшно зол.

Он не желал ехать в машине «Скорой помощи», он вообще не хотел уезжать, пока не выяснится, каков ущерб и что еще можно спасти. Все записи и образцы, хранившиеся в трейлере в ожидании отправки, погибли. Портативный компьютер Колли представлял собой бесформенную кучу пластмассы и расплавившихся электронных плат. Точно так же спекся компьютер, оставленный в трейлере для общего пользования членов команды. Плоды многочасовых трудов погибли безвозвратно.

Все поле, разбитое на аккуратные квадраты, было усеяно обломками. Джейк увидел оплавленный кусок алюминия, вонзившийся в горку приготовленной для просеивания породы подобно древнему копью.Пожарные, полицейские, работники аварийной службы затоптали территорию раскопок. Понадобится много дней, возможно, недель, чтобы подсчитать потери и исправить причиненный ущерб. Чтобы начать все сначала. Джейк стоял рядом с Колли и слушал ее отчет о ходе событий, приведших к взрыву, о которых уже успел рассказать сам.

— Кто бы ни был в лесу, это был отвлекающий маневр. — Шок в ее голосе уже сменился гневом. — Он увел нас в лес, чтобы его сообщник мог поджечь трейлер.

Хьюитт внимательно посмотрел на дымящуюся груду, измерил взглядом расстояние до леса.

— Но вы никого не видели?

— Нет, мы никого не видели. Мы были на расстоянии сотни футов, вон под теми деревьями. Мы как раз бросились назад, когда услышали первый взрыв.

— Баллоны с пропаном.

— Один из них, — пояснила Колли. — Взрыв прозвучал как пушечный выстрел, черт бы его побрал. Потом наш герой, — она указала на Джейка, — набросился на меня и свалил на землю. Ну а потом взорвался второй баллон.

— Вы никого не видели и не слышали в трейлере?

— Я слышала звон в ушах, — огрызнулась она. — Кто-то взорвал первый баллон, и, уж поверьте, речь не идет о разобиженном привидении эпохи неолита.

— Мне такое предположение и в голову не приходило, доктор Данбрук. Кто-то взорвал трейлер, а для этого надо было прийти сюда, а потом уйти. Скорее всего, они приехали на машине.

Колли перевела дух.

— Вы правы. Извините. Нет, я ничего не слышала после взрыва. Раньше я слыхала, как по дороге в обе стороны проезжают автомобили, правда, звуки доносились издалека. Но тот, кто был в лесу, направлялся обратно к дороге, это точно. Видимо, оставил машину где-то поблизости.

— Я тоже так думаю, — согласился Хьюитт. — Я не верю в проклятия, доктор Данбрук, но хорошо знаю, что такое неприятности. Вот они у вас есть.

— Все это связано с тем, о чем я вам рассказала: с Карлайлом, с Калленами. Это всего лишь способ запугать меня, заставить уехать с раскопок, уехать из Вудзборо, прекратить расследование.

Шериф устремил на нее невозмутимый взгляд. Ее лицо было вымазано сажей и копотью.

— Возможно. — Вот и все, что он сказал.

— Шериф, — подбежал к нему один из помощников. — Вам лучше бы на это взглянуть.

Они пошли следом за Хьюиттом к пруду, к тому сектору, над которым Колли трудилась по восемь часов в день. Останки, которые она открыла, тоже были покрыты грязью и сажей, но целы.

Однако в квадратной, вымеренной как по линейке могиле рядом с ними лежал манекен из универмага, одетый в рабочий костюм цвета хаки — брюки и рубашку. Растрепанный белокурый парик, напяленный на голову, был небрежно прикрыт мягкой тряпичной шляпой. На веревочке вокруг шеи красовалась самодельная картонная табличка с выведенной от руки надписью: «Мир праху твоему».

Колли стиснула руки в кулаки.

— Это моя одежда. Моя шляпа. Этот сукин сын был в доме. Он рылся в моих вещах!

24

«Проникнуть в дом было не так уж трудно», — уже в который раз подумал Джейк. Накануне ночью он обошел дом кругом и осмотрел его изнутри вместе с полицией. А после рассвета дважды обошел его снаружи и изнутри в одиночестве.

В доме было четыре двери, и любая из них — умышленно или по небрежности — могла быть оставлена незапертой. Забраться в дом можно было и через любое из двадцати восьми окон, включая окно его кабинета.

Полиция не нашла никаких следов взлома, но это само по себе ничего не значило. Кто-то побывал в доме, кто-то взял одежду Колли.

Кто-то оставил им недвусмысленное предупреждение.

А ведь она уже готова была все бросить и уйти. Джейк заставил ее отказаться от этой мысли. Правда, Колли и сама не смогла бы уйти. Она непременно вернулась бы. Он слишком хорошо ее знал и в иной исход просто не верил. Но это не снимало с него ответственности за принятое ею решение.

Джейк не сомневался, что тот, кто взорвал баллоны, сделал бы это, даже если бы Колли была в трейлере. Возможно, тот, кто это сделал, был даже слегка разочарован тем, что ее там не оказалось.

Карлайл мертв. Симпсоны? Джейк всерьез рассмотрел эту возможность. Физически любой из них был в состоянии пробежать по лесу, пока второй наряжал манекен, устанавливал у него на груди надгробную надпись и подводил взрывное устройство к баллону с пропаном.

Сколько они с Колли пробыли в лесу? Пять минут? Десять? Времени хватило бы с лихвой.

Но внутреннее чутье подсказывало ему, что Барб и Хэнк сейчас где-то далеко-далеко. В их интересах держаться как можно дальше от Колли и Вудзборо.

«Они сразу поняли, что настала пора бежать», — вспомнил Джейк. И он мог с уверенностью предположить, как именно они об этом узнали.

Он пошел по подъездной дорожке навстречу подъехавшему Дагу.

— Где она? — потребовал Даг.

— Спит. Наконец-то уснула примерно час назад. Спасибо, что приехал так быстро.

— Она не пострадала?

— Нет. Пара синяков от падения, больше ничего.

Даг кивнул на забинтованную руку Джейка.

— А ты сам? Это серьезно?

— Задело. Они меня заштопали. Больше всего пострадал участок раскопок. Мы ждем, пока они уйдут, чтобы начать расчистку. Но мы потеряли все, что было в трейлере и в компьютере Колли, — все, что она не успела скопировать. И еще они оставили нам сувенир.

И он рассказал Дагу о манекене, изображающем Колли и уложенном в древнюю могилу.

— Ты можешь увезти ее отсюда?

— О да, конечно. Только мне придется сначала накачать ее снотворными, а потом приковать к стене где-нибудь подальше отсюда. Не одолжишь пару кандалов?

— Извини, как раз отдал в ремонт.

— Вот всегда так!

Они помолчали минуту.

— Сейчас ее отсюда динамитом не выбьешь, — сказал наконец Джейк. — И отчасти это моя вина. Она не сдвинется с места, пока не найдет то, что ищет. Если ты еще не передумал ехать в Бостон, береги свой зад.

— Я поеду. Но пока меня нет, кто-то должен приглядеть за моей семьей, за Ланой и Таем. Я могу попросить отца и деда на несколько дней переехать к матери. А вот Лана совсем одна.

— Как она отнесется к гостю в доме? Диггер мог бы там обосноваться.

— Диггер?

— Знаю, на вид он не слишком грозен, — невесело усмехнулся Джейк, — но ты на это не смотри. Я знаю его пятнадцать лет. Если б мне было нужно, чтобы кто-то присмотрел за моей семьей, я попросил бы его. Только берегись, как бы твоя дама не влюбилась в него. Сам не знаю, как это получается, но многие не могут перед ним устоять.

— Это обнадеживает. Но мы до сих пор так и не сказали ни слова о главном. — Даг повернулся спиной к дому. — Значит, черный рынок все еще действует? Если кто-то готов на убийство, значит, и без Карлайла он все еще работает. И если мы не найдем ответы, нам его не остановить.

— Я все время думаю, что мы что-то упустили. Какую-то важную деталь. Поэтому надо вернуться назад и заново просеять породу.— Ну а я тем временем буду копать в Бостоне. — Даг открыл дверцу машины. — Скажи Колли… скажи моей сестре, — поправился он, — я обязательно что-нибудь найду.

Когда Джейк поднялся в спальню, Колли все еще спала, свернувшись калачиком поверх спального мешка и подложив под голову походную надувную подушку.

Сразу было видно, как сильно она осунулась, побледнела и похудела. Ему это не понравилось. Джейк дал себе слово, что увезет ее отсюда на денек-другой при первой же возможности. Они где-нибудь устроятся и будут только есть, спать и заниматься любовью, пока она не успокоится.

А когда она успокоится, они начнут новую жизнь. Не краткосрочные огнестрельные стычки, а нормальную жизнь.

Не найдя одеяла, Джейк укрыл ее банной простыней. Потом, уступив своей собственной усталости, прилег рядом с ней, прижался к ее спине и заснул.

Проснулся он от острой боли, нечаянно подвернув под себя раненую руку. Стиснув зубы и шипя от боли, Джейк попытался устроиться поудобнее. И увидел, что Колли исчезла.

Позабыв о боли, он вскочил и в панике бросился вон из комнаты. Тишина, стоявшая в доме, напугала его еще больше. Спускаясь по лестнице, он громко окликнул Колли.

Когда она пулей вылетела из его кабинета, он не знал, рассмеяться ли при виде досады, написанной на ее лице, или упасть на колени и целовать ей ноги.

— Ты что орешь?

— Куда ты, черт возьми, подевалась? И где все?

— Тебе надо принять таблетку. — Колли прошла в кухню и вытащила из аптечки болеутоляющее. — Я была в твоей комнате. У меня компьютер спекся, забыл? Я работаю на твоем. Прими таблетку.

— Не хочу.

— Ты ведешь себя, как большой глупый капризный ребенок. — Колли налила стакан воды из-под крана. — Раз уж мы начали, прими заодно антибиотик.

— Кажется, я сейчас кому-нибудь врежу. — Джейк сжал руку в кулак. — Где команда?

— Разбрелись кто куда. Кое-кто на раскопках, караулят, чтобы дать нам знать, когда полиция уберется оттуда. Кто-то решил воспользоваться оборудованием местного колледжа, кто-то уехал в лабораторию в Балтимор. Нет смысла всем здесь торчать только потому, что ты решил устроить себе тихий час.

— Значит, кроме нас, тут никого нет?

— Никого, но это еще не значит, что надо устраивать тут сексодром. Будь умным мальчиком, прими лекарства.

— Вопрос, — сказал Джейк не обращая внимания на таблетки. — Кто знал, что мы уехали в Виргинию?

Колли пожала плечами.

— Мы с тобой, Лана и Даг.

— А также все, кто был в кухне, пока мы говорили о расписании. Все, кто слышал, как ты сказала, что у тебя есть личное дело в Виргинии.

Она так и рухнула на стул:

— Господи.

— Миссис Фиссел сказала, что они начали загружать багаж в машину около десяти утра. Мы встали из-за стола примерно в девять утра. Кто-то позвонил и предупредил их, что мы едем.

— Да, время совпадает. Прими таблетки, черт бы тебя побрал!

Джейк поворчал для вида, но таблетки принял. И тут зазвонил телефон. Колли вздрогнула от неожиданности.

— Полиция ушла, — объявила она, повесив трубку. — Надо отправляться на работу.

Дагу понадобилось полтора дня, чтобы напасть на след. Его преимущество перед профессиональным детективом состояло в том, что он не искал Маркуса Карлайла, ему требовалось выявить лишь связи и знакомства покойного, пусть даже самые поверхностные.

Так он нашел Морин О'Брайен, работавшую маникюршей в парикмахерском салоне загородного клуба, членами которого были Карлайл и его первая жена.

— О боже, я не видела миссис Карлайл последние лет двадцать пять, — ответила на вопрос Дага Морин, выходя из салона и машинально доставая из кармана халата пачку сигарет.

— Но раньше вы постоянно обслуживали миссис Карлайл, не так ли?

— Раз в неделю по понедельникам. Она была довольна мной и щедро давала на чай.

— Вы знали ее мужа?

— Я кое-что знала о нем. Видела его как-то раз, когда обслуживала ее на дому перед большим гала-концертом, на который они собирались. Очень красивый мужчина, и он об этом знал. Если хотите знать мое мнение, он ее не стоил.

— Почему вы так думаете?

Губы Морин неодобрительно сжались.

— Любой мужчина, не соблюдающий брачных обетов, недостоин женщины, которой он их давал.

— А она знала, что он ей изменяет?

— Женщина всегда знает, и не важно, признает она это или нет. У нас в салоне все время ходили слухи, да и в клубе тоже. Его милашка тоже иногда к нам заглядывала.

— Вы ее знали?

— Она была не одна. Говорили, что у него их много. Но эта, помимо всего прочего, была замужем, да к тому же работала врачом. Доктор Розанна Ярдли. Жила на Ноб-Хилл в шикарном особняке. Моя подружка Колин была ее постоянным дамским мастером. — Морин злорадно усмехнулась. — Дело в том, что эта докторша не была натуральной блондинкой.

Натуральной или нет, но она все еще была блондинкой, когда Даг увидел ее по окончании обхода в Бостонской центральной больнице. Высокая, статная, безупречно причесанная, с волевым лицом, Розанна была из тех, кого называют породистыми, и говорила с отрывистым бостонским акцентом, словно давала понять, что у нее нет времени на всякий вздор.

— Да, я знала Маркуса и Лорен Карлайл. Мы были членами одного клуба, вращались в одних и тех же кругах. Увы, у меня нет времени на обсуждение старых знакомств.

— У меня есть сведения, что вы с Маркусом были больше чем просто знакомыми.

Холодный взгляд ее голубых глаз мгновенно стал ледяным.

— А вас это каким боком касается?

— Если вы уделите мне несколько минут для частной беседы, доктор Ярдли, я объясню, каким боком это меня касается.

Она не ответила, только взглянула на часы и, повернувшись, зацокала каблучками по коридору. Даг последовал за ней в маленький кабинет, где она прошла и села прямо за письменный стол.

— Что вам нужно?

— Я располагаю данными о том, что Маркус Карлайл возглавлял организацию, которая наживалась на мошеннических усыновлениях похищаемых и продаваемых бездетным парам грудных детей.

Она и бровью не повела.

— Это совершеннейшая нелепость.

— А также о том, что он нанимал для своей организации представителей медицинского сообщества.

— Мистер Каллен, если вы думаете, что мне можно приписать участие в какой-то мифической подпольной торговле детьми, запугать меня, а потом тянуть с меня деньги, вы глубоко заблуждаетесь.

— Мне не нужны деньги. И я не знаю, были вы к этому причастны или нет. Но я точно знаю, что у вас был роман с Маркусом Карлайлом, что вы врач и располагаете информацией, которая могла бы мне помочь.

— Я совершенно уверена, что не располагаю такого рода информацией. Извините, я действительно очень занята.

Даг не сдвинулся с места, даже когда она встала из-за стола.
— Моя сестра была похищена в трехмесячном возрасте, а несколько дней спустя продана супружеской чете в бостонской конторе Карлайла. Я могу это доказать. У меня есть доказательства того, что к сделке был причастен другой врач из Бостона. Все эти доказательства уже переданы полиции. Они постепенно доберутся и до вас, доктор Ярдли. Но моя семья нуждается в ответах прямо сейчас.

Очень медленно она опустилась на стул.

— Какой врач?

— Генри Симпсон. Он и его нынешняя жена поспешно покинули свой дом в Виргинии, как только началось это расследование. Его жена была дежурной медсестрой в родильном отделении больницы в Мэриленде, когда родилась моя сестра.

— Не верю ни единому слову, — бросила Розанна.

— Как вам будет угодно. Но я хочу знать о ваших взаимоотношениях с Карлайлом. Если вы не поговорите со мной здесь и сейчас, я без колебаний предам гласности всю информацию, которой располагаю.

— Это угроза.

— Это угроза, — подтвердил Даг.

— Я не позволю покушаться на мою репутацию.

— Если вы не принимали участия в незаконных действиях, вам нечего опасаться. Мне нужно знать, кто такой Маркус Карлайл, выявить круг его знакомств. У вас был с ним роман.

Розанна взяла авторучку в серебряной оправе и постучала ей по краю стола.

— Моему мужу известно о моем романе с Маркусом. Шантаж не сработает.

— Я не собираюсь вас шантажировать.

— Тридцать лет назад я совершила ошибку и не собираюсь расплачиваться за нее теперь.

Даг достал из портфеля копию первоначального свидетельства о рождении Колли, ее фотографию, сделанную за несколько дней до похищения, затем поддельное свидетельство об удочерении и фотографию, переданную Данбруками. Все это он разложил на столе перед Розанной.

— Теперь ее зовут Колли Данбрук. Она имеет право знать, как это случилось. Моя семья тоже имеет право знать.

— Если хоть часть всего этого — правда, я не вижу, какое отношение к этому имеет тот прискорбный факт, что у меня был роман с Маркусом.

— Я просто собираю сведения. Как долго тянулся ваш роман?

— Почти год. — Розанна вздохнула и откинулась на спинку стула. — Он был на двадцать пять лет старше меня и производил впечатление необыкновенного человека. Властный, обаятельный, уверенный в себе… Он умел притягивать к себе, завораживать. Мне казалось, что мы оба такие современные и светские… что наш роман удовлетворяет нас обоих и никому не причиняет зла.

— Вы когда-нибудь говорили с ним о своей работе? О ваших пациентах?

— Да, конечно. Я педиатр. Маркус специализировался на усыновлениях. Это был один из объединяющих моментов. Но он никогда не пытался выведать у меня какую-нибудь специфическую информацию, и ни один из моих пациентов не был похищен. Я бы знала об этом.

— Но некоторые из них были усыновлены.

— Ну разумеется. Тут ничего удивительного нет.

— Кто-нибудь из родителей, приносивших своих приемных детей на лечение, обращался к вам по его рекомендации?

Вот теперь она заморгала.

— Да, кажется, да. Да, я уверена, что такое бывало, и не раз. Как я уже говорила, мы были в близких отношениях. Совершенно естественно…

— Расскажите мне о нем. Если он был так неотразим, почему ваш роман прервался?

— Он при этом оказался человеком холодным и расчетливым. — Она перебрала фотографии и документы на столе. — Он был человеком бездушным и абсолютно неспособным хранить верность. Может, вам это покажется странным — у нас ведь была внебрачная связь, — но я считала, что он обязан хранить верность мне, пока мы не расстались. Но он не был мне верен. Его жена, безусловно, знала обо мне и, если ей это и было неприятно, внешне она ничем себя не выдавала. В обществе она держалась безупречно. Поговаривали, что она рабски предана ему и их сыну и что поэтому она закрывала глаза на других женщин. — Розанна презрительно скривила губы, ясно демонстрируя, что она думает о подобных женщинах. — Но я, в отличие от нее, предпочитала на все смотреть реалистически. Обнаружив, что, помимо меня, он имеет еще кого-то на стороне, я бросила ему обвинение. Мы жестоко поссорились, и ссора закончилась разрывом. Я многое готова была терпеть, но узнать, что он обманывает меня со своей секретаршей… мне это показалось чересчур уж оскорбительным и пошлым.

— Что вы можете рассказать о ней?

— Она была молода. Мне было под тридцать, когда у меня начался роман с Маркусом, а ей — чуть за двадцать. Одевалась она вызывающе ярко, а разговаривала тихо — я такому сочетанию никогда не доверяла. А когда я узнала о ней, мне сразу вспомнилось, как она здоровалась со мной. Знаете, с такой подленькой усмешкой. Не сомневаюсь, она узнала обо мне задолго до того, как я узнала о ней. Я слыхала, что она — одна из немногих сотрудников Маркуса, кого он взял с собой, когда переехал в Сиэтл.

— С тех пор вы что-нибудь слыхали о ней или о Карлайле?

— Его имя время от времени всплывает. Я слыхала, что он развелся с Лорен. Я даже удивилась, что он не выбрал секретаршу, когда снова женился. Кажется, кто-то говорил мне, что она вышла замуж за какого-то бухгалтера и родила ребенка. — Розанна опять постучала ручкой по краю стола. — Вы меня заинтриговали, мистер Каллен. Настолько, что я готова расспросить кое-кого из знакомых. Не люблю, когда меня используют. Если окажется, что Маркус использовал меня подобным образом, я хочу все об этом знать.

— Он умер.

У нее что-то изменилось в лице. Она сжала губы в тонкую плотную линию.

— Когда?

— Недели две назад. Рак. Он жил на Кайманах с женой номер три. Я не смогу получить ответы непосредственно от него. Его сын не желает принимать собранные нами улики всерьез.

— Я немного знакома с Ричардом. Они с Маркусом не общались, насколько мне известно. Ричард был очень предан матери и своей семье. Вы говорили с Лорен?

— Пока нет.

— Мой вам совет: не пытайтесь. Ричард забросает вас судебными исками. Лорен в последнее время почти не выходит из дому, говорят, она стала совсем слаба здоровьем. Впрочем, она всегда отличалась хрупкостью. Надолго вы приехали в Бостон?

— Точно не знаю, но меня можно найти вот по этому номеру, где бы я ни был.

— Мне бы хотелось удовлетворить свое собственное любопытство. Если что разузнаю, я вам позвоню.

Войдя в свой гостиничный номер, Даг вынул из мини-бара бутылку пива и позвонил Лане.

— Привет! — раздался в трубке мужской голос.

— Э-э-э… Мне хотелось бы поговорить с Ланой Кэмпбелл.

— Да я бы и сам не прочь с ней потолковать. Это Даг?

— Да, это Даг. Что все это значит? Где она?

— Пока что держит дистанцию, но я не теряю надежды. Эй, красотка, тебя к телефону.

Послышался какой-то шум, хихиканье — Даг узнал голос Тая, — потом теплый, сердечный женский смех.— Алло?

— Кто это был?

— Даг? Я надеялась, что ты позвонишь. — В трубке раздалось нечто похожее на крик обезьяны, а вслед за ним восторженный детский смех, заглушивший ее голос. Даг услыхал какое-то движение, и шум стих. — О боже, тут просто сумасшедший дом. Диггер готовит обед. Ты в отеле?

— Да, только что вернулся. Похоже, у вас там настоящая вечеринка.

— Это была твоя идея — поселить Диггера в доме, не спросясь меня. К счастью для тебя, он действительно не дает мне скучать. А Тай уже души в нем не чает. Пока что мне, хоть и не без труда, удается сдержать свою неодолимую страсть к нему, но он уверяет, что это заранее проигранная битва.

Даг вытянулся на постели и почесал голову.

— Никогда раньше не испытывал ревности. Просто унизительно переживать свой первый опыт из-за парня, похожего на садового гнома.

— Если бы по телефону можно было передать запах соуса для спагетти, который он сейчас готовит, ты бы просто сошел с ума от ревности.

— Он у меня получит!

Она засмеялась и понизила голос:

— Когда ты вернешься домой?

— Не знаю. Я сегодня кое с кем побеседовал, надеюсь завтра продолжить. Не исключено, что мне придется слетать в Сиэтл. Буду действовать по обстоятельствам. А что, ты по мне соскучилась?

— Вроде бы да. Я уже привыкла, что ты рядом. А что тебе удалось узнать?

— Карлайл был неравнодушен к женщинам, у него бывали связи сразу с несколькими. Я думаю, что ключевым звеном является секретарша. Постараюсь ее разыскать. Да, кстати, должен ли я привезти тебе подарок из Бостона?

— Я бы не возражала…

— Ладно, я тут кое-что заприметил. Береги себя и Тай-Рекса.

— Не беспокойся за нас. Возвращайся поскорее, Даг. Целый и невредимый.

— Не беспокойся обо мне.

В три часа ночи телефон на тумбочке рядом с кроватью зазвонил. Даг в тревоге приподнял голову. Сердце стучало прямо у него в горле, когда он схватил трубку.

— Алло!

— Ты многое потеряешь и ничего не добьешься. Возвращайся домой, пока у тебя еще есть дом.

— Кто это?

Спрашивать было бесполезно. Линия была мертва. Он положил трубку, откинулся на подушки в темноте. Кто-то знает, что он в Бостоне. И кому-то это очень не нравится.

Значит, в Бостоне еще есть что искать. Что-то или кого-то.
Нора Робертс


Рецензии