Королевская кружевница

51, 52, 53, 54, 55

Был уже поздний час, когда Маргарет вернулась к себе. Она только что закончила приятную возню с устройством подруг в комнате, выделенной для них в Гринвич-Паласе. Небольшая, но очень уютная и нарядная – веселая материя обтягивает стены, мебель в светло-серых тонах, окно затенено разросшимися кустами жасмина, – комната очень понравилась обеим француженкам. Маргарет от всего сердца радовалась, что какое-то время Бертранда сможет жить вдали от невыносимого в разгар лета, пыльного Лондона.

Женщины подробно обсудили предстоящую работу, и Маргарет принялась с воодушевлением готовиться к ней, несмотря на усталость.

Прежде всего, необходимо было тщательно разгладить манжету, которая будет образцом для копирования узора. Потом ее нужно надежно прикрепить булавками к пергаменту, на который будет переноситься узор. Когда все было готово, Маргарет поудобнее уселась за стол с двумя свечами и начала копировать узор, прокалывая дырочки в пергаменте толстой иглой. Это была очень кропотливая, долгая и нудная работа, но ей не терпелось поскорее ее закончить, чтобы перейти к самому сложному и интересному – к разгадке тайны сплетения нитей, которая и должна привести к воссозданию изумительного звездчатого кружева.

Она увлеченно работала, низко склонившись к столу и что-то мурлыча себе под нос, когда пришел Джонатан. Маргарет сразу воткнула иголку в кружево и, быстро достав из буфета тарелки с вареным мясом и хлебом, а также кувшин с пивом и две кружки, поставила все это на свободный край стола и пригласила мужа ужинать.

Подождав, когда он насытился, она задала вопрос, который не давал ей покоя весь вечер:

– Джонатан, как тебе пришло в голову предложить меня в учителя?

Он откинулся на стуле с кружкой в руке и с хитрой усмешкой посмотрел на нее.

– Думаю, так же неожиданно, как тебе – идея самой школы. Я угадал?

Маргарет рассмеялась и кивнула.

– Я ужасно испугалась, когда поняла, что они не хотят принимать Бертранду, и, наверное, с отчаяния у меня и родилась эта мысль.

– Ну что ж, хоть это и было с бухты-барахты, но, по-моему, неплохо получилось. Я уже потом сообразил, что тебе придется заниматься одновременно и созданием школы, и обучением. Конечно, это трудновато, но не для твоей деятельной натуры, притом рядом будут Бертранда и Мари. А после, если еще кто-то захочет открыть новую школу, он обязательно придет к тебе за советом, и выходит, что ты стоишь… как бы это сказать… в самом начале, у истоков, что ли, нового дела, которое так любишь. Кажется, это как раз то, что ты хотела, верно?

Маргарет задумчиво смотрела в ласковое лицо мужа.

– Я как-то не подумала об этом… Но мне нравится все, что ты здесь понапридумывал.

– Все так и будет, поверь мне. У тебя получится, я-то тебя знаю.

Он потянулся к ней и запечатлел дружеский поцелуй на порозовевшей от смущения щеке жены. Скрывая охватившее ее волнение от нарисованного Джонатаном будущего, Маргарет проворно убрала посуду и вернулась к работе.

– Маргарет, а теперь у меня к тебе неприятный разговор, – неохотно начал Джонатан.

– Что ты хочешь сказать? – насторожилась она.

– Зачем ты привела в Гринвич этого юного прохвоста? Это же уличный воришка!

– Ах, ты про Тима! – с облегчением вздохнула Маргарет. – Я же тебе рассказывала о нем, помнишь? Очень удачно, что он попался мне у гильдии после собрания. Славный парнишка, только ему нужны дом и забота.

– А, по-моему, в чем он действительно нуждается, так это в хорошей порке.

– Но, Джонатан, я думала, что ты сможешь взять его к себе в подмастерья!

– Ну, уж нет! – неожиданно для нее взорвался Джонатан, и она невольно вздрогнула. – Только такого подлеца мне в помощники и не хватало!

– Он, правда, немного неотесанный, но я не вижу других причин жаловаться на него. Я уверена, что Тим будет очень стараться.

– Ну, а если твой Тим стащил кошелек у стражника, это может быть причиной для неудовольствия? – ядовито поинтересовался Джонатан.

– В самом деле? – ахнула Маргарет и даже отложила иголку. – Ну, я с ним поговорю так, что он навсегда забудет эту привычку.

– А еще лучше проучить его розгами. Не маленький, сразу поймет, что к чему.

– Нет, Джонатан, только не это, прошу тебя! Только что же мне с ним делать, если ты от него отказываешься?

Маргарет наморщила лоб, что-то прикидывая в уме.

Дочиста отмытый, прилично одетый и аккуратно причесанный мальчуган ничем не напоминал того оборванца, с которым Маргарет когда-то столкнула судьба. На худеньком симпатичном лице привлекали умные и озорные ярко-синие глаза в длинных, как у девочки, ресницах. Она ни за что не уступит доброжелательного и смышленого парнишку мерзкой Паучихе.

– Устрою я его, пожалуй, обслуживать деда. Уж он-то научит его манерам и дисциплине. Тем более что я не смогу как следует ухаживать за ним из-за этой работы.

– О чем это ты?

– Ой, Джонатан, я же не сказала тебе самого главного! Я должна сделать для королевы новую манжету вместо той, которая не то потерялась, не то украдена. А ее величеству к приезду герцога Алансона необходимы обе, ведь это его подарок. Времени остается не так уж много, а работа очень сложная, так что даже не знаю, успею ли я к сроку, а здесь еще школа…

Так вот что передала Роберту Джейн в ту ночь! Джонатан протяжно свистнул.

– Дело-то непростое, оказывается.

– Да, Джонатан. Не верится мне что-то, что манжета потерялась, мы ведь все обыскали, ей и деться-то некуда было. Но если ее украли, тогда непонятно зачем. Задумай я испортить отношения между Францией и Англией, я бы изобрела что-нибудь посерьезнее.

Джонатан молча покачал головой, не желая делиться с женой своими соображениями. Стоит сказать одно неосторожное слово, и тогда даже не будешь догадываться, во что еще она ввяжется со своим безрассудным характером. Лучше уж прикинуться туповатым.

Но какова его Маргаритка! Не успела появиться при дворе, а уже ей поручено оказать такую важную услугу самой королеве! Он с восхищением посмотрел на сосредоточенно работающую жену, невольно задержав взгляд на волнующих очертаниях полных грудей, выступавших из-под тонкого голубого капотика, и подавил тяжелый вздох.
– Маргаритка, ты все-таки не сиди всю ночь. День у тебя был тяжелый, ложись скорей.

– А ты когда ляжешь?

– Боюсь, не скоро. Надо обязательно заглянуть в мастерскую, а потом мое дежурство в приемном зале, сменяю Корнелиуса. Ты не жди, я приду под утро.

– Не хочешь поцеловать меня на ночь? С деланным ужасом Джонатан отпрянул.

– Боже упаси, знаю я, чем это кончится. Нет, правда, Маргаритка, не сейчас, хорошо?

Он шагнул и, быстро поцеловав ее волосы, отскочил к двери и оттуда послал еще и воздушный поцелуй.

Маргарет заставила себя весело улыбнуться ему на прощание.

Выйдя из комнаты, Джонатан стремительно направился к выходу из дворца, но вдруг остановился и с размаху стукнул кулаком по стене. Непросто было отказаться от призывного тепла Маргарет, которое обещало его жаждущей душе рассвет.

Оставшись одна, Маргарет с грустным вздохом снова принялась, было за работу, но усталость брала свое, и она сдалась. Она легла в постель и попыталась уснуть, но еще долго ворочалась с боку на бок, переживая события длинного дня… Последнее, что всплыло в воображении перед тем, как, наконец, ее сморил сон, это было видение большой светлой комнаты с рядами столов, за которыми сидят молодые женщины, устремившие на нее внимательные глаза, она с упоением рассказывает им о чуде создания волшебных узоров, а рядом, расположившись в удобном кресле, ее дорогая подруга и наставница одобрительно кивает ей. Маргарет так и уснула с улыбкой на губах.

52

Лихорадочно работавшей Маргарет никогда еще полет времени не казался таким стремительным. Не успела она оглянуться, как до приезда герцога осталось всего пятнадцать дней.

Ожидаемый визит французского герцога считался тайным, но в Гринвиче о нем знал даже истопник, и разговоры об Алансоне можно было услышать на каждом шагу, в любом закоулке.

За последнюю неделю страсти во дворце накалились чуть не до предела. Борьба между сторонниками и противниками этого брака не унималась, и несчастная королева под силой доводов, выдвигаемых то одними, то другими, едва ли не каждый день меняла свое решение.

Среди всей этой кутерьмы Маргарет пыталась сохранять спокойствие и неустанно трудилась. Конечно, создание школы пришлось отложить. Закончив копировать узор, Маргарет уже начала плетение. Ежедневно в ее комнату приходила помочь советом Бертранда, так как по временам молодая кружевница вставала в тупик.

Вот и сегодня она вдруг отбросила в сторону коклюшки и, устало выпрямив спину, расстроено пожаловалась подруге:

– Ничего у меня не выходит в этом месте. Наверное, я неправильно поняла стежки.

– Ты волнуешься, потому что торопишься, – мягко успокаивала ее Бертранда. – Но ты все правильно поняла, я ведь проверяла. Твое понимание техники безупречно. Я очень довольна тем, как ты справляешься с такой сложной работой.

Маргарет склонилась головой на плечо Бертранды, и та погладила ее по щеке слабой худой рукой.

– Ах, Бертранда, – вздохнула Маргарет, – что бы я делала без тебя? Ты так меня поддерживаешь, я перед тобой в вечном долгу.

– Не выдумывай, ma petite chere, не будь тебя, я бы уже не смогла наслаждаться тем, что больше всего на свете любила делать, но уже… никогда не смогу…

При этих словах она вдруг судорожно вздохнула и резко склонилась на стуле. Испуганная Маргарет обхватила ее.

– Ты больна, ma tante! – с отчаянием воскликнула она. – И уже давно. Сколько раз я просила, позволь послать за доктором.

Бессильно прислонясь к молодой женщине, та с трудом перевела дыхание.

– Не поможет мне доктор. У меня очень сильные боли вот здесь. – Бертранда медленно коснулась рукой правой груди, в первый раз признав, что в самом деле больна. Раньше она всегда объясняла свое недомогание усталостью и возрастом. – Как видишь, капитан был прав, настаивая, чтобы школу вела ты. У меня действительно совершенно нет сил.

Со слезами на глазах Маргарет выслушала горькое признание, что только сильное ухудшение здоровья могло вынудить на это ее мужественную подругу.

– Но мы можем… помогать друг другу, – шептала Бертранда, пересиливая боль. – Мне легче… когда ты плетешь кружева… а я надеюсь, что поддерживаю тебя… твою решимость… Ты… закончишь это дело, поверь мне.

Она тихонько пожала руку Маргарет, и та неуверенно взялась за коклюшки.

– Да, да, для меня это самое утешительное. – Старая француженка закрыла глаза, и на ее бледных губах заиграла слабая улыбка. – Это перестукивание как будто уносит меня от боли, и я представляю, как растет и расцветает кружево.

Так Маргарет работала около часу, заставляя себя торопиться, время от времени с болью поглядывая в посеревшее лицо подруги, умоляя Господа не дать ей понести еще одну невосполнимую утрату.

Вдруг в дверях замаячила чья-то фигура, и Маргарет подняла глаза.

– О, Тим, это ты, – улыбнулась она синеглазому мальчугану. – Каждый раз, как тебя вижу, у меня становится легче на сердце. Ты выглядишь уже получше. Видно, плохим аппетитом не страдаешь?

– У-у, Маргаритка, лучше не спрашивай. Ем без конца, а меня все равно тянет поближе к кухне. Уж я столько дров переколол, чтобы меня не гоняли.

– Ну и ешь на здоровье. Надеюсь, ты там ничего не тащишь? Еще один раз – и нам придется расстаться. Помнишь наш уговор? Все необходимое тебе я куплю сама, если, конечно, сочту необходимым. А уж то, что мальчишкам твоего возраста не положено, даже не проси.

– Увы, Маргаритка, я все помню, – удрученно вздохнул Тим, – не волнуйся, больше этого не будет, раз я дал слово.

– И, пожалуйста, не зови меня при дворе Маргариткой, это неприлично. Называй меня мадам.

Огорченный Тим шумно шмыгнул носом. Маргарет понимала его: на него один за другим сыпались запреты – не кради, не ругайся, а теперь называй ее мадам, когда он в душе относится к ней, как к подружке.

– М-м, мадам, – выдавил он и вопросительно посмотрел на нее, ожидая одобрения. Сдерживая улыбку, Маргарет кивнула, и он продолжил: – Так мы пойдем сегодня к тому старому джентльмену? Ох, и грозный он на вид, того и гляди, перережет горло, если ему не угодишь.

– Пойдем, только позже. – Не будь Маргарет так расстроена, она бы рассмеялась, такую комичную пару должны были представлять собой ее дед и Тим. – И помни, если ты хочешь стать подмастерьем, тебе нужно произвести хорошее впечатление на капитана. А для этого ты должен, как следует слушаться старого графа, ведь в случае чего он станет всем на тебя жаловаться, понял?

– А не пойти ли нам к графу сейчас? Можно взять Пэйшенс, если она уже проснулась, – раздался вдруг голос Бертранды.

Маргарет обернулась и с облегчением увидела, что та уже распрямилась и выглядит гораздо лучше, видно, приступ прошел.

Молодая женщина заглянула в переднюю комнату, где с удивлением обнаружила свою дочку не спящей, а раскачивающейся в одной рубашонке на лошадке-качалке, которую ей подарил Джонатан. Маргарет быстро одела дочку.

– Ну, пойдемте, познакомим дедушку с Тимом и заодно посмотрим, как он принимает горькое лекарство.

Этот ежедневный ритуал доставлял Маргарет какое-то озорное удовольствие, как и вообще возможность помыкать властным дедом, внезапно оказавшимся беспомощнее ребенка.

– А сказки? – Пэйшенс потянула Маргарет за рукав. – Дедушка расскажет?

– Посмотрим, есть ли у него настроение. Может, если хорошенько попросишь, он согласится.

К всеобщему удивлению, оказалось, что ее дед знает множество сказок и, если хотел, мог заставить долго безмолвствовать зачарованную ими Пэйшенс.

Новый слуга графу не понравился. Он сурово нахмурился, когда Маргарет подала горький настой, и выпил его, сморщившись. На Тима он даже смотреть не хотел.

– Зачем мне нужен этот оболтус? Что прикажете с ним делать?

– Дедушка, Тим целиком в вашем распоряжении. Требуйте от него все, что вам нужно.

Граф поставил на столик пустую кружку и нехотя щелкнул пальцами.

– Давай делай что-нибудь, бестолочь! Убери это и принеси мою накидку.

– Маргаритка, он теперь всегда будет меня так называть? – жалобно спросил Тим, исполнив приказание графа.

– А ты и есть бестолочь, и я буду тебя так звать, пока не докажешь другое, – сварливо ответил дед вместо Маргарет. – И не смей так фамильярно обращаться к моей внучке. Она мадам Кавендиш, заруби это себе на носу. Ты должен научиться ко всем во дворце обращаться подобающим образом, особенно когда прислуживаешь. А иначе тебя посадят на две недели под замок на хлеб и воду, понял? Стань прямо. Смотри мне в глаза и скажи: «Да, милорд».

Привыкший беззаботно распоряжаться собой, Тим, видимо, больше всего испугался угрозы своей свободе и, потрясенный, вытянулся, поедая графа глазами.

– Вот так с ними и нужно обращаться, – решительно заявил граф. – Я знаю этих негодных мальчишек. А вы, мадам, можете вернуться к работе. У вас важное дело, – дед со значительным видом смотрел на Маргарет. – Насколько я представляю, пропажа манжеты должна держаться в секрете, однако даже я, безотлучно находясь в этой самой комнате, знаю обо всем. Так что научитесь получше хранить тайны. Идите прочь, чего вы ждете? И вы тоже, мадемуазель, – приказал он Бертранде, не в состоянии скрыть своего удовольствия от возможности распоряжаться. – Никто не должен оставаться без дела. Вы ведь можете наматывать нитки или еще черт знает, что вы там делаете. Тим, согрей мне вина! Нет уж, – поднял он руку, прежде чем Маргарет успела возразить. – Не смей даже напоминать мне, что можно, а что нельзя. А ты, бездельник, что медлишь? Пойди на кухню и принеси молодого сидра. Уверен, что это не вызовет вашего возражения, мадам Приставала.

– А я – тоже? – тоненько спросила Пэйшенс, решившая, что, как и все, должна немедленно заняться каким-нибудь делом.

Дед бросил на правнучку притворно строгий взгляд, в котором можно было заметить гордость.

– А вы, мисс, будете упражняться в умении вести себя тихо, поскольку это для вас самое трудное. Когда мастер Бездельник вернется, я расскажу тебе сказку. Тим, прежде чем ты уйдешь…

Мальчуган остановился на полдороге к двери и быстро обернулся:

– Милорд?

– Не смей нигде говорить о кружеве, не то я убью тебя своей рукой. – В подтверждение граф показал кинжал, вытянув его из-под подушки.

Маргарет ахнула.

– Немедленно уберите это, дедушка. Вы не должны…

Она с изумлением обернулась к неожиданно рассмеявшейся Бертранде.

– Ну, Маргарет, вот теперь мне ясно, что твой дед выздоравливает. Я так рада!

Граф откинулся на подушки, заметно утомленный, хотя ни за что не признался бы в этом.

– Пришли ко мне этого… своего мужа, когда он сможет, – приказал он Маргарет. – Мне нужно с ним поговорить.

Дни мелькали, как во сне, и вот уже до назначенного срока оставалось двенадцать дней. Маргарет часами не вставала из-за стола, и работа медленно, но верно продвигалась.

Рано утром, войдя в комнату деда с чашкой целебного настоя, она застала там поразительную сцену.

Ее муж сидел на кровати рядом с дедом, опиравшимся на подложенные подушки. Через всю комнату один за другим со свистом пролетали кинжалы, брошенные рукой Тима, и вонзались в стену, на которой была укреплена мишень для стрельбы из лука. Двое раскрасневшихся, как мальчишки, мужчин бурно обсуждали каждый бросок, даже не заметив появления Маргарет.

– Опять даже в мишень не попал! – орал граф. – Вот тебе твоя самоуверенность!

– Тим, дай еще раз покажу, как надо размахиваться. – Джонатан вскочил и отвел мальчишку назад. – Вот так, резче, резче.

– Пусть еще раз попробует! – крикнул граф. – Ведь у него уже получилось два раза.

Закусив губу, Тим замахнулся, как его учили, и с силой швырнул кинжал, который на этот раз попал чуть ниже центра мишени.

Мужчины захлопали в ладоши.

– Попробуй теперь двумя одновременно, – велел граф. – Покажите ему, капитан.

Чувствовалось, что старик еле удерживается, чтобы самому не включиться в игру.

Улучив момент, когда ей не грозила опасность быть пригвожденной к стене, Маргарет решительно шагнула вперед.

– Вы с ума, наверное, посходили, все трое. Сообразили, где заниматься своими играми. А если кинжал полетит в дверь?! Вы хоть подумали, что в любой момент кто-нибудь может сюда войти?!

Мужчины смутились, огорошенные ее нападением. Только Тим смело подошел к ней забрать кружку.

– Мадам, позвольте мне самому прислуживать его милости. И прошу простить, но это я попросил обучить меня искусству метания кинжала. Обещаю вам, больше этого не будет.

Несмотря на раздражение, Маргарет не могла не подивиться бойкой и складной речи мальчугана, не говоря уже о том, что он, по всей видимости, успел расположить к себе и деда, и мужа.

Сменив гнев на милость, она подошла к кровати.

– Простите, дедушка, что накричала на вас. Понимаю, что вам скучно целыми днями лежать без дела, но согласитесь, что вы придумали безрассудную забаву.

– Ладно, Маргарет, не будем об этом, – ворчливо уступил дед. – Тим, убери кинжалы на место. А ты, внучка, садись рядом. У нас для тебя есть новость. Капитан, прошу вас.

– Манжета у Роберта, – коротко начал Джонатан. – Джейн Шелтон украдкой взяла ее из шкатулки и передала виконту, который поклялся, что берет манжету только на время для невинной шутки, которая понравится ее величеству.

Маргарет изумленно уставилась на него.

– Но почему же она не призналась, когда обнаружили пропажу? Мы с ног сбились, где только не искали.– Просто побоялась гнева королевы, ты ведь помнишь, в каком она была состоянии. А когда я узнал, для кого ты плетешь новую манжету, я поговорил с Джейн, потому что у меня были некоторые основания… Впрочем, сейчас это неважно. Короче она призналась, что манжета пропала по ее вине.

– Значит, я могу больше не корпеть над ней? – обрадовалась Маргарет. – Пусть Джейн потребует вернуть ее, и дело с концом.

– Нет-нет, Маргарет. Тебе придется закончить работу, хотя я знаю, как ты устала. Дело в том, что после того, как поднялся шум, Джейн попросила Роберта немедленно принести манжету, но он заявил, что сюрприз еще не готов, и умолял подождать.

– Ничего не понимаю… Какой может быть сюрприз?

– Думаю, манжета давно у испанцев, поэтому-то Роберт и не смог отдать ее Джейн, – заявил граф. – Но напрашивается такой вопрос – как они собираются ее использовать?

– Мы можем только гадать, но ожидать надо самого худшего, – Джонатан нахмурился. – Мне кажется, настал момент заняться Робертом. В последнее время он что-то зачастил к испанцам, видимо, развязка стремительно приближается.

– А почему бы просто не арестовать его, чтобы как следует допросить? – живо поинтересовалась Маргарет.

– Здесь надо действовать очень осторожно. Понимаешь, мы хотели его использовать, чтобы он сообщал нам о планах испанцев. Но, чтобы вынудить Роберта работать на нас, необходимо прижать его к стенке. А на сегодня у нас нет ничего, кроме его довольно частых посещений испанской резиденции. Да он может придумать любое оправдание, вплоть до ухаживания за дочкой посла. Ведь всем известно, что он ни одной юбки не пропустит. – Джонатан презрительно усмехнулся.

– И этот подлец чуть не обставил меня! – вдруг взорвался граф. – Я-то, старый осел, за его землями и родством с королевой ничего не видел. Наши предки в гробу перевернулись бы, если бы грязный предатель стал моим зятем!

Видя его гнев на самого себя, Маргарет удержалась от злорадного замечания и обратилась к мужу:

– Так что же делать?

– Гм-м… Собственно… мы поэтому тебе все и рассказываем, что хотели попросить об одном одолжении, – смущенно сказал Джонатан, вертя в пальцах один из кинжалов.

Маргарет не верила своим ушам. После решительных требований держаться в стороне от его дел он сам обращается к ней за помощью?!

– Конечно, я постараюсь сделать все, что в моих силах, – скрывая ликование, сдержанно сказала она. – Что же от меня требуется?

– Необходимо обыскать дом Роберта, – Преодолев неловкость, деловито заговорил Джонатан. – К сожалению, наши попытки сделать это в отсутствие Роберта не увенчались успехом. Нам даже не удалось проникнуть в дом. Поскольку он живет один, не считая слуги, о котором я скажу особо, на всех окнах очень крепкие ставни, и они постоянно заперты. Мои ребята не нашли ни одной лазейки, чтобы проникнуть в дом, не привлекая внимания слуги. Теперь о нем. Где только Роберт нашел этого цепного пса, ума не приложу! Здоровенный детина, злой, как сто чертей, и ни на шаг из дома, если хозяин в отлучке. Не поддается ни на какие приманки, вплоть до смазливой девушки, к несчастью, в этом он – полная противоположность виконту.

– Я все-таки не понимаю, какова моя роль?

– Нужно, чтобы ты сумела прийти в гости к Роберту, конечно, под каким-то удобным предлогом, – включился граф, избавляя ее мужа от необходимости изложить униженную просьбу, – и улучить момент для обыска. Слава Богу, весь дом обшаривать не нужно. Нас интересует только его обувь.

– Обувь? Почему именно обувь?

– Вот этого мы не можем сказать, ты сама узнаешь, если повезет, – виновато сказал Джонатан. – Так ты согласна? Сможешь что-нибудь придумать?

– Постараюсь, – уклончиво ответила Маргарет, хотя ее мозг уже лихорадочно искал возможную причину визита.

– Черт побери! – Джонатан вдруг с досадой стукнул кулаком по спинке кровати. – Не будь этот предатель таким слабаком, мы просто как следует поговорили бы с ним в Тауэре, и он на блюдечке приносил бы нам все сведения. Тогда мы не подвергали бы тебя этой опасности. Но он может выдать себя испанцам, как трусливый заяц, и мы останемся с носом. И, как назло, я не могу пойти вместо тебя, ведь, кажется, заклятых недругов в гости не приглашают?

– Не переживай так, Джонатан. Все будет хорошо, я уверена. Теперь, когда я замужняя дама, я не боюсь Роберта.

– Но будь очень осторожна и не забывай о слуге.

– Извините, сэр, – вдруг почтительно вмешался Тим. – Может быть, я послежу, когда виконт останется один, и дам знать ее милости?

– Нет, приятель, идея хорошая, но лучше я пошлю на это кого-нибудь из моих людей. Ты мне понадобишься для другого дела.

Джонатан повернулся к жене:

– А теперь, Маргарет, иди к себе, ты и так потеряла много времени. Обдумай все как следует и ответь мне. Тогда мой человек скажет тебе, когда можно идти, договорились?

Маргарет снова уселась за работу, и в такт быстрому перестукиванию коклюшек одна за другой торопливые мысли теснились в голове, подталкивая ее к верному решению. По временам на губах возникала бессознательная улыбка, когда она думала о лестном доверии мужчин.

53

Пара жгучих глаз усиливала в Маргарет безотчетное ощущение тревоги. Накануне эти же глаза неотступно преследовали ее, когда она танцевала на балу, данном королевой в честь испанской торговой делегации. Глаза принадлежали тому самому человеку, который остановил ее у испанского посольства. Безусловно, он тоже узнал молодую женщину и теперь, вероятно, пытался понять, что делала в доме посла одна из фрейлин королевы, одетая как простолюдинка, и без обязательного сопровождения.

Подозвав прислугу, вошедшую в приемный зал, Маргарет встала и забрала поднос, чтобы отвлечься. Обслужив в первую очередь королеву, Маргарет двинулась вдоль заваленного бумагами стола, предлагая вафли и фрукты участникам переговоров.

Мужчины говорили и говорили. Вот уже несколько дней каждая сторона выдвигала одно за другим требования, которые по тем или иным причинам не устраивали противоположную. Елизавета, главенствующая на переговорах, проявляла живейший интерес ко всем деталям. Все усиленно обмахивались веерами в безуспешных попытках освежить знойный августовский вечер. Черные глаза пристально следили за каждым шагом Маргарет, заставляя ее волноваться.

И все-таки странно, что он вызывал ее беспокойство. В нем как будто не было ничего особенного. Дон Луис де Альварес, испанский дворянин и преуспевающий купец, представлял интересы своей страны на торговых переговорах. Изборожденное морщинами лицо, седина на висках, оттеняющая угольную черноту волос, простая и строгая одежда. Тем не менее, за высоким лбом и в глубине черных глаз Маргарет ощущала что-то зловещее.Нелепая выдумка, выбранила себя Маргарет за тревогу, вернувшись на свое место за креслом королевы. Мысли ее обратились к оставленной работе. Сделано немногим более половины, а времени осталось так мало. Если бы можно было, она и здесь продолжала бы плести кружево.

Из-за болезни других фрейлин – одна сломала ногу, другая сильно простудилась, напившись в жару ледяной воды, – ее величеству пришлось скрепя сердце отвлечь Маргарет от важного задания ради соблюдения приличий на официальных переговорах.

Джонатан посоветовал и Джейн Шелтон сказаться больной, чтобы иметь возможность как можно больше времени бывать с Робертом. Капитан имел с девушкой очень серьезный разговор. Из предосторожности и, не желая ее расстраивать, он ни словом не обмолвился о подозрительных связях Роберта с испанцами. В основном Джонатан напирал на стремление королевы обуздать легкомысленного и слабовольного племянника, для чего та и решила сочетать его браком с такой умной и рассудительной девушкой, как любимая фрейлина. Капитан уверил Джейн, что ее величество не рассердится, если узнает, что, отлынивая от своих обязанностей при дворе, девушка старалась отвлечь своего жениха от какого-нибудь нелепого поступка перед свадьбой.

Бедная влюбленная девушка, со вздохом подумал Джонатан, что она нашла в этом надутом павлине? Даже не сумев скрыть своей радости от предложения капитана, Джейн застенчиво попросила разрешения обратиться к нему за советом, если что-то будет не так в поведении Роберта. Джонатан мог только радоваться тому, что не успел сам попросить сообщать ему обо всем необычном, что она заметит.

– Мадам Кавендиш, вы не слушаете меня! Маргарет вздрогнула.

– Тысяча извинений, ваше величество. Что вы изволили сказать?

– Я попросила вас проводить дона Альвареса. Он изъявил желание осмотреть теннисный корт и сад во время нашего небольшого перерыва.

Застигнутая врасплох, Маргарет встала, подчиняясь воле королевы, досадуя, что за своими размышлениями пропустила момент, когда испанец излагал свою просьбу, а то могла бы изобрести какой-нибудь благовидный предлог, чтобы отказаться. Меньше всего ей хотелось оставаться с этим человеком наедине.

Когда она проходила в дверь, ладонь Альвареса фамильярно коснулась ее спины. Несмотря на жару, ледяной холод пронзил женщину от этого прикосновения.

– Вам нравится ваше пребывание в Англии, сэр? – спросила она, надеясь бесстрастным тоном удержать его в рамках чисто светского разговора.

– Очень, я поистине упиваюсь роскошными видами, которые предо мною предстают.

Альварес бесцеремонно уставился на ее низко открытую грудь, давая понять двусмысленность своего ответа.

– Долго ли вы намерены здесь оставаться?

– Вынужден ждать, пока не выполним поручение его величества короля Филиппа. Кто знает, сколько это займет?

Он быстро пожал плечами, и Маргарет почудилось в этом движении что-то от гибкого и сильного зверя.

Они молча шли по усыпанным гравием дорожкам парка. Указывая сложенным веером, Маргарет привлекала его внимание к причудливо подстриженным кустам, которым искусные садовники придали формы разных животных. Она избегала смотреть в его сторону, однако постоянно чувствовала на себе взгляд испанца, подстерегающего ее, как кошка мышь, чтобы задать вопрос, которого она боялась.

– А вот и крытый теннисный корт. Маргарет распахнула дверь и вошла первой.

Как обычно в это время дня, когда жара становилась непереносимой, просторное помещение пустовало. Оно представляло собой вытянутый прямоугольник, вход в который был устроен в длинной стене.

– Взгляните, здесь есть галерея для зрителей. По-видимому, нисколько не страдая от жары и духоты, Альварес неторопливо обошел гулкое, нагретое солнцем помещение, знакомясь с его устройством. Тем временем Маргарет пыталась сообразить, где здесь может быть выход из потайного туннеля, однако при беглом осмотре обнаружить это оказалось невозможным. Она заметила только на противоположной от входа стене небольшую дверь, за которой, вероятно, находилась комната для переодевания. Но вряд ли в часто посещаемой комнате находилась дверь в потайной ход: любой мог бы давно ее обнаружить.

Альварес закончил осмотр и приблизился к ней мягкими, словно крадущимися шагами.

– А знаете, я нахожу некоторые обычаи англичан весьма любопытными.

– В самом деле? – сухо спросила Маргарет, почуяв какой-то подвох.

– Я удивлен тем, что ваши женщины повсюду появляются одни, без сопровождения, в нашей стране это не принято. В Испании женщина с положением и подумать не смеет, чтобы покинуть дом без нескольких мужчин в качестве охраны и женщин, чтобы обеспечивать приличия.

– Но у нас точно такой же обычай, что касается знатных леди. Женщины же из простонародья обычно ходят без сопровождения.

– Разве фрейлина королевы – не знатная леди? Право, мне трудно в это поверить. А между тем недавно мне посчастливилось вот так, лицом к лицу, прямо на улице встретить одну из них без охраны, в одежде, которую носят простолюдинки. Впрочем, если женщина не придает значения собственному достоинству… Тогда она могла привыкнуть гулять без должного сопровождения, вообще делать что вздумается, – например, доставлять на дом товары, а? Что скажете, мадам, такое возможно?

Вот он, вопрос, который он должен был задать! Маргарет сделала вид, что не понимает намека.

– Может быть, вам, как испанцу, покажется странным, – надменно проговорила она, – но в нашей стране ее величество выбирает себе приближенных по заслугам, а не по рождению. Человек любого класса может завоевать ее благорасположение.

– Ах, простите, я, кажется, оскорбил нежный английский цветок! Ведь маргаритка ваша тезка, не так ли? Позвольте мне исправиться, мадам.

Он нагло, самым интимным образом сжал ее руку, вкрадчиво вглядываясь в ее лицо мерцающими черными глазами.

Ничего не говоря, ответив ему неуступчивым взглядом, Маргарет выдернула руку и поспешила к выходу.

– Я хочу показать вам арену для турниров. Думаю, вы найдете ее более интересной, чем корт, – предложила она с холодной любезностью и пошла вперед, прочь от его испытующего взгляда.

Маргарет догадывалась, что, не ответив на вопрос, заставила его сделать опасный для нее вывод, что она посещала резиденцию посла с целью, не вполне невинной.

Стараясь соблюдать приличия, Маргарет проводила Альвареса к турнирной арене, после чего они повернули назад. Неожиданно навстречу им из боковой аллеи вышли Мари с Пэйшенс, которая с радостным криком побежала к матери.

С восторженными восклицаниями испанец подлетел к девочке и как-то очень ловко заставил Мари удалиться. Испытывая глубокую неприязнь, которую не могла побороть, Маргарет взяла Пэйшенс за руку и повела Альвареса к фонтану, решив, что на этом мучительная прогулка закончится.Джонатан размашисто шагал по Гринвич-парку в поисках жены. Он только что встретился с двумя молодыми людьми, которые присутствовали на переговорах под видом секретарей знатных вельмож. На самом деле юноши, прекрасно знающие испанский язык, должны были вылавливать интересующие тайный совет королевы сведения из разговоров испанцев между собой. До сих пор ничего ценного выудить не удалось, виновато доложили молодые люди капитану. Ободрив их несколькими словами, он велел им быть на переговорах до конца. Затем поинтересовался, где мадам Кавендиш, и получил ответ, что она сопровождает одного из гостей в прогулке по парку.

Поразительно, до чего все нескладно получается, озабоченно размышлял Джонатан, незаметно для себя ускоряя шаги. Чего стоит одна его сегодняшняя вылазка с Тимом в это жуткое подземелье!

Зная, что именно сегодня в час дня Маб должна принести испанцам яд, они решили нагрянуть в логово с утра, чтобы захватить старую колдунью с ее смертельным зельем.

Долго, согнувшись в три погибели в низких грязных переходах, карабкался Джонатан вслед за ловким мальчуганом с фонарем. Наконец они добрались до отвратительного логова, и что же? Да, они застали там старую колдунью, но это уже был труп, распростертый на колченогом столе. Более мерзкого зрелища Джонатану не приходилось видеть. Оглядев помещение, Тим заявил, что бродяги – покинули притон: в подвале не было даже стула, на котором еще недавно, подобно королеве подземелья, восседала злобная старуха. Ни тряпья по углам, служившего нищим постелью, ни мешков на стенах, где они обычно хранили объедки и огрызки для своих жалких трапез. Видимо, боясь притронуться к покойнице, бродяги оставили только стол, по какой-то причине ставший для ведьмы смертным одром. Преодолевая брезгливость, Джонатан осторожно коснулся торчащей из-под грязных лохмотьев тощей ноги и заключил, что смерть наступила, по меньшей мере, ночью. Он кивнул Тиму на выход, и они поспешили выбраться на поверхность через ближайший люк.

Здесь, отдышавшись, они держали совет. Джонатан исключал простое совпадение смерти старухи в тот самый день, когда готовый яд должен быть доставлен заказчику. Тим согласился, что старуха была живучей, как кошка, и вовсе не собиралась так скоро отдавать концы, судя по алчности, с которой требовала все больше денег от членов шайки, и по скаредности, сказывавшейся во всем укладе убогого быта.

Оставалось предположить, что испанцы опередили капитана, получив яд и, может быть, с его помощью умертвив опасную свидетельницу. Вопрос, как они узнали дорогу в логово, решился очень просто: скорее всего кто-то проследил за Тимом после одного из его посещений резиденции посла.

В надежде узнать что-нибудь от самих заговорщиков с помощью известного Джонатану потайного отверстия он устремился к жилищу посла. Но и там ему не повезло, так как хозяев дома не было.

Джонатан подводил безрадостные итоги. Замысел заговорщиков неизвестен. В руках испанцев манжета и яд – он мог настигнуть ничего не подозревающую жертву в любую минуту.

Джонатан свернул с широкой аллеи и направился к манящей своей прохладой мраморной скамье под деревьями. Усевшись в приятной тени и сняв шляпу, он стал обмахивать ею разгоряченное жарой и ходьбой лицо, продолжая раздумывать.

Приказание проверять все королевские кушанья и напитки капитан отдал сразу после возвращения из города, когда заходил к себе переодеться и почиститься после путешествия по лондонским катакомбам. Что еще он может предпринять, чтобы защитить жизнь ее величества? Корсет, слава Богу, готов, и Елизавета уже два раза надевала его, но жаловалась, что в нем тяжело и жарко. Значит, снова нужно время, чтобы как-то довести корсет до ума, а его-то, времени, чертовски не хватало.

Остается надежда на Маргарет. Джонатан чуть не рассмеялся вслух. Здорово все сошлось: и безопасность королевы, и его злосчастная судьба зависят от нежной своевольной женщины с золотыми волосами и янтарными сияющими глазами! Да, на Маргарет вся надежда. Боже, как она нужна ему! Пусть в минуты их сладостной близости он только на короткое время освобождается от тягостного гнета мрачных воспоминаний, но эти мгновения были залогом того, что когда-нибудь они сольются в долгие минуты и отмоют его от скверны своей чистой и светлой волной.

Вдруг из-за густой живой изгороди за спиной до него донесся мелодичный голос Маргарет. Она рассказывала кому-то о фонтане и его золотой статуе Аполлона. Обрадованный Джонатан вскочил на ноги, надевая шляпу, но неожиданно услышал мужской голос, задавший какой-то вопрос.

Джонатан окаменел, вслушиваясь в этот голос, но, не видя за кустами его обладателя.

Омерзительную сырость каменной камеры, нечеловеческую боль и непереносимое унижение от сознания собственного бессилия воскресил в нем звук зловещего голоса.

С криком Джонатан бросился за угол шпалеры кустов и увидел их вдвоем, как в самом страшном ночном кошмаре – дьявол и Маргаритка!

– Ты! – только и смог выговорить Джонатан, вложив в это восклицание всю силу ненависти, столько времени душившей его, и положил ладонь на эфес шпаги.

– Пэйшенс, пойди сюда! – Маргарет протянула к дочери руки, потрясенная искаженным яростью лицом мужа и смертельным вызовом, прозвучавшим в его голосе.

Чтобы избежать тяготившего ее общения с Альваресом, Маргарет затеяла с дочкой веселую игру, бросая в бассейн мелкий гравий, когда вдруг из-за кустов внезапно возник Джонатан. Видимо, Пэйшенс тоже испугало его лицо, потому что она тут же бросилась к матери, которая обхватила ее обеими руками, закрывая от неясной опасности.

Быстрые оценивающие взгляды мужчин, замерших друг против друга, заставили Маргарет задрожать в предчувствии чего-то ужасного. Лицо Джонатана было маской дикого неистовства. Испанец же торжествующе усмехался, словно радуясь долгожданной встрече.

Вдруг в мозгу Маргарет, словно вспышка молнии, мелькнула страшная догадка, буквально потрясшая ее, и она качнулась назад к мраморному бассейну фонтана.

Этот человек не был купцом, приехавшим обсуждать торговые отношения двух стран.

Это был человек из призрачного прошлого Джонатана.

ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ

54

Главный инквизитор Нидерландов

– Маргарет, – приказал Джонатан. – Немедленно уходи с Пэйшенс домой. Я не желаю, чтобы ты находилась рядом с этой мразью.

– Боже мой, какие выражения! – Альварес развел руки в удивленном жесте. – В чем дело? Вы буквально вне себя. Такое впечатление, что вас просто на части раздирает… ненависть?

В последнем слове прозвучало явное злорадство, и отталкивающая усмешка искривила рот испанца.– Тебе ли, дьявол, не знать, что я чувствую при виде тебя? Не играй со мной. – Джонатан сделал шаг вперед, сжимая рукоять шпаги. – Я знаю, кто ты.

Смертельная угроза дико прозвучала в мирной тишине парка, и Маргарет вдруг увидела пылающего благородным гневом мужа, искушаемого дьяволом. Альварес, безусловно, сознавал, что если Джонатан сейчас в бешенстве заколет его, то не сможет доказать, что убил не испанского купца, посланного в Англию своим повелителем с дружественными намерениями, а скрывавшегося под этой маской главного инквизитора Нидерландов и палача. И тогда ее мужа ожидала страшная участь.

– Ваша жена и ребенок? – любезно спросил Альварес, не обращая внимания на слова Джонатана. – Удивительно красивая женщина, очаровательная малышка, вся в маму.

Несмотря на владевшее им яростное желание наброситься на изверга, Джонатан с бешенством понимал, что при данных обстоятельствах смерть его заклятого врага будет на руку Испании, жаждавшей открытой войны с Англией, от чего ее пока спасала непреклонная воля королевы, не желавшей для своего народа такого страшного бедствия, и искусство ее верных дипломатов. Ах, если бы мерзавец сам предпринял нападение, но он безоружен.

– Как ты осмелился явиться в Англию, ты, волк в овечьей шкуре? Видно, не ожидал, что тебя здесь раскусят?

– Этот парень в своем уме? – Подняв густые черные брови, Альварес повернулся к Маргарет. – Я делаю комплименты его семье, а он несет какую-то чушь.

– Только дотронься до них, и я убью тебя! – Джонатан слегка наклонился вперед, не убирая руки со шпаги.

По тому, как он, весь дрожа от ярости, тем не менее, сдерживал себя, Маргарет догадалась, что он не решался напасть на безоружного человека, будь тот хоть трижды его заклятым врагом.

– Преданность в мужчине вызывает во мне глубокое уважение, но ваш муж заходит уж слишком далеко, – Альварес продолжал обращаться к окаменевшей от ужаса Маргарет. – Видимо, он просто боготворит семью. Ах, эти ложные идеалы. Или, лучше сказать, фальшивые идолы, которые способны однажды принести глубокое разочарование.

– Прекрати свои мерзкие проповеди и отправляйся домой, пока не поздно!

– Я нахожусь здесь по приглашению дамы, которую вы называете ее величество, – с некоторым вызовом произнес испанец. – Так что в настоящее время мне угодно считать своим домом Англию.

– Вы, верно, забыли, что в чужой монастырь со своим уставом не ходят?

– Это что-то вроде пословицы? Однако думаю, мне действительно лучше вернуться во дворец и попросить у мадам Тюдор отпуск на денек. Не будете ли так любезны проводить меня, мадам Кавендиш?

Альварес склонил голову и протянул руку, явно наслаждаясь своей безнаказанностью. Джонатан наполовину вытащил шпагу из ножен и порывисто шагнул вперед.

– Дорогой мой! – С Пэйшенс на руках Маргарет бросилась между ними. – Прошу тебя, проводи меня домой, мне дурно от духоты.

Она прижалась к нему, пытаясь поймать его взгляд, со жгучей ненавистью устремленный поверх ее головы на торжествующего врага, и незаметно втолкнула шпагу обратно. Когда, наконец, Джонатан очнулся, словно только что, увидев ее, Маргарет передала ему Пэйшенс и увела мужа прочь, не допустив, чтобы он оказался зачинщиком кровавой стычки.

Маргарет шла по парку, обнимая мужа, стараясь своей близостью разрядить то страшное напряжение, во власти которого он находился. Оба молчали.

Духота действительно становилась нестерпимой, и Маргарет взглянула на небо. Оно побледнело, а по краям собирались огромные угрюмые тучи. Скоро сюда придет гроза.

Маргарет с тревогой искала выход из смертельного тупика, в котором Джонатана ждало разрушение и гибель. Она не могла примириться с тем, что судьба снова отнимет у нее любимого, что ей снова уготовано одиночество.

Они вернулись к себе, по дороге оставив Пэйшенс у деда, которого попросили рассказать девочке веселую сказку. На вопросы деда, встревоженного их взволнованным видом, Маргарет обещала, что вернется попозже поговорить с ним.

– Тебе нужно было держаться от него подальше, ты слышишь меня? – Джонатан еще не остыл от ярости. – Он мог убить тебя или Пэйшенс, даже вас обеих, чтобы заставить меня страдать. Если ты еще раз хотя бы заговоришь с ним… – Его лицо исказилось жестокостью.

– Что ты, Джонатан, и не подумаю! Я буду избегать его. У меня есть дело, так что не тревожься, дорогой. – Маргарет искренне хотела держаться подальше от испанца.

Джонатан порывисто обнял ее.

– Да, Маргарет, умоляю тебя, подумай об этом, прежде чем оказаться у него на дороге.

Она впервые поняла, насколько уязвимым делает человека любовь. Склонив голову на грудь мужа, она пожаловалась:

– Но никто не может находиться одновременно в нескольких местах, чтобы защитить тех, кого любит.

– И все-таки я постараюсь защитить тебя. Не хочу потерять тебя снова. – Его губы скользнули к ее уху. – Второй раз я этого не вынесу.

Это было почти признанием в любви. Маргарет уткнулась лицом в его рубашку, скрывая подступившие слезы. Она верила, что он постепенно избавится от кошмара, и вот уже первый признак. И тут же вся сжалась от страха, подумав о подстерегающем ее мужа инквизиторе.

– Дорогой мой, я тоже не хочу отдавать ему тебя. Сейчас необходимо действовать быстро. Тебе удалось что-нибудь узнать про яд?

Муж застонал от досады.

– Нет, представь себе, ничего. Все рушится прямо на глазах.

И он рассказал Маргарет, опустив страшные подробности, о своем схождении в подземный ад и про неудачу, которую потерпел в доме посла.

– Так тебе все-таки удалось незаметно пробраться в спальню? Ведь кроме хозяев, которых не оказалось, тебя могли увидеть слуги.

– Не совсем так, – медленно проговорил Джонатан. – Видишь ли, там как раз убиралась горничная. Ну, мне пришлось немного пофлиртовать с ней, чтобы проникнуть в спальню, да только я смог всего разочек заглянуть в глазок, когда она на минутку вышла, и, не увидев в том зале ни души, я выяснил у горничной, что никого из хозяев нет дома. Маргарет, ты не думай, это был вполне невинный флирт.

– Но я и не думаю ревновать, Джонатан. Ведь это ради дела. Окажись я на твоем месте, разве ты по-другому отнесся бы к этому?

– Не дай Бог тебе оказаться на моем месте! – воскликнул Джонатан, пораженный ее словами.

Он пристально вглядывался в ясные глаза жены, охваченный внезапным желанием рассказать ей о своем унизительном воспоминании – о Долорес. Будь что будет, а он расскажет. Потому что страстно хотел знать, действительно ли можно любить такого, как он. Не героя, о подвигах которого ходили легенды, а обыкновенного человека с его тяжелым прошлым. Он встал в замешательстве, не зная, как начать, и подошел к окну.

– Маргарет… – начал он, и его голос осекся. Словно угадав его состояние, она скользнула через комнату, прислонилась щекой к его спине и обняла обеими руками.

– Скажи… а если бы я признался тебе…

– Да, милый?

– Понимаешь, я никогда не говорил тебе, как мне удалось бежать из тюрьмы… Так вот… мне помогла одна женщина… но она сделала это, чтобы… спать со мной… и я согласился, – с трудом выговорил Джонатан и замер в ужасе оттого, что их брак повис на ниточке.

Руки, обнимавшие его, вдруг распались, и он испугался. Зачем он это сделал? С ума он сошел, что ли, чтобы проверять ее таким образом?!

Маргарет с силой повернула его к себе лицом, и он увидел ее лучистые глаза, серьезно и прямо смотревшие на него.

– Тебя действительно интересует, что бы я сказала? Я бы поблагодарила эту женщину от всего сердца, если б могла, вот что я сделала бы.

– И тебя не смутило бы, что она решила спасти меня, только чтобы удостовериться, такой ли я любовник, как рассказывают женщины?

– Думаю, ты немного ошибаешься. Скорее всего, ее привлекла твоя слава романтического героя-красавца. А так она бы равнодушно прошла мимо твоей камеры. И где бы ты сейчас был, мой дорогой?

– Ох, Маргаритка! У тебя удивительный взгляд на вещи. Ты чуть не благодаришь меня за мои связи с женщинами.

– Во всяком случае, не осуждаю, потому что не имею права. Если бы я не оттолкнула тебя тогда… ну, хорошо, скажем, не уехала бы из Лулворта, тебе не пришлось бы пережить весь этот ужас.

– Маргаритка…

– Постой. Вот ты же не выражаешь неудовольствия из-за Оливера и его дочери, хотя ты ей больше отец, чем был он. И я просто забыла, что была его женой. Признаться, я уже тогда в этом упражнялась, – усмехнулась Маргарет, – выйду на улицы, где много народу, и представляю, что он не существует.

– Теперь ты меня послушай, Маргаритка. – Джонатан обнял ее лицо обеими ладонями. – Я знаю, ты не любила Оливера, поэтому твое замужество меня не трогает. Но ты должна знать, что я никогда на самом деле не хотел всех этих женщин. Как только я осознал это, я вообще никого не имел, кроме той, что спасла мне жизнь. Потому что в действительности я всегда хотел только тебя.

Он замолчал и выразительно посмотрел в ее глаза, ясные, как спокойные воды, текущие под укрытием тени, потом заключил ее в свои объятия, зарывшись лицом в пышные волосы.

Но через минуту снова взглянул ей в лицо.

– Маргаритка, когда мы поженились, – очень серьезно заговорил Джонатан, – я поклялся, что буду принадлежать только тебе. Ты можешь быть уверена, что я выполню клятву. В ответ я прошу твоей поддержки. Я знаю, что должен предложить больше, но между нами стоит он.

Маргарет закрыла глаза, затем опять устремила на мужа нежный любящий взгляд.

– Ты мне тоже очень-очень нужен, – прошептала она. – Не мучайся из-за того, чего не можешь дать. Думай о том, что в твоих силах. Ты честен и открыт со мной, а это мне больше всего сейчас необходимо. Я прошу тебя, забудь это чудовище. Просто возьми и выбрось его из головы.

– Не так-то это просто.

– Понимаю. Но вспомни, как ликовал этот изверг, когда понял, что все время ты изводил себя, терзаясь ненавистью к нему. Если он узнает, что ты продолжаешь жить, забыв обо всем, и даже обрел счастье, а он существует для тебя только как враг, которого ты преследуешь, думаю, он будет в бешенстве. Пойми, дорогой, он питается твоей ненавистью к нему. Пусть же он умирает от голода!

– Как мне хотелось бы этого, Маргаритка.

– И это будет, поверь мне, Джонатан. Ты освободишься от него и еще будешь по-настоящему счастлив. И я с тобой.

Их губы соединились в долгом страстном поцелуе, после чего Джонатан подхватил жену и отнес ее на кровать.

Торопливо сбросив одежду, они кинулись друг к другу, как после долгой разлуки. Их стоны сливались в один, их сотрясали волны сладостного восторга, и слияние наступило бурное и длилось долго.

Маргарет торжествовала в душе свою победу над инквизитором. Она покажет ему, этому исчадию ада, что значит сила любви. У нее есть свобода, есть любимое искусство, и всегда будет Джонатан.

Она сделает все, чтобы изобличить подлеца, а для этого ей необходимо как можно скорее встретиться с Робертом. Она готова к свиданию с ним, необходим только сигнал от человека Джонатана…
55

На следующее утро в дверь Маргарет постучал румяный парень с целым лотком пирожков на ремне, перекинутом через шею. Она воззрилась на него, недоумевая, как ему удалось пройти мимо стражи во дворец и с чего ему вздумалось, что приближенные ее величества станут покупать дешевые пирожки.

Парень с улыбкой поклонился.

– Мадам Кавендиш, его милость виконт находятся у себя дома, а его слуга отправился в город навестить мамашу. Так что готов вас сопровождать.

Маргарет ахнула и заторопилась. Поручив пареньку затребовать на королевской конюшне карету, она быстро надела легкое платье, набросила на плечи кружевную косынку и побежала с Пэйшенс к деду. Шепотом объяснив, куда уходит, она поручила дочку его заботам и быстро направилась к Бертранде.

Старая француженка дремала в кресле, укрытая теплой шалью. У Маргарет сжалось сердце, когда она увидела как-то враз постаревшее лицо подруги. Видимо, коварная болезнь брала свое, и назначенные доктором приемы опиума только ненадолго ослабляли боли, терзающие ее исхудавшее тело. Чтобы ее не тревожить, Маргарет сделала Мари знак рукой, и девушка поспешила за ней в коридор, тихо притворив за собой дверь.

– Мари, сейчас поедем к Роберту. Бери свою корзинку и спускайся вниз. Я жду тебя в карете, мне надо объяснить человеку Джонатана, что он должен делать.

Через некоторое время карета с двумя женщинами загромыхала по пустынной улице, где находился дом Роберта. Занятая обсуждением с Мари последних деталей своего плана, Маргарет даже не заметила ее названия. Разносчик приказал вознице ехать помедленнее, соскочил с козел и открыл дверцу кареты.

– Мадам, мы на месте.

Маргарет подбадривающе посмотрела на девушку, и та, решительно распахнув дверцу со своей стороны, выпрыгнула из кареты и вдруг упала на булыжную мостовую, с громким криком схватившись за ногу. Корзинка покатилась в сторону, и из нее высыпались какие-то свертки и лоскуты.

Маргарет поспешно выбралась из кареты и встревожено бросилась к ней:

– Что случилось? Что с твоей ногой?

– Наверное, сломала, Маргарет, – отвечала девушка с громким притворным стоном, – или сильно ушибла.

Маргарет распорядилась, чтобы разносчик постучал в дверь ближайшего дома, которым, совершенно случайно, оказался дом виконта. Парень оглушительно забарабанил в дверь, и, когда та распахнулась, из нее выглянул возмущенный хозяин.– Какого черта, ты!

– Сэр… леди… девушка… нога… доктор, – бессвязно лопотал румяный деревенский парень, верно, ошалевший от происшествия.

Роберт уставился маленькими глазками на склонившуюся над девушкой даму, которая в этот момент подняла голову и, по-видимому, в полном отчаянии стала озираться в поисках помощи.

– Маргарет! – вскричал удивленный Роберт. – Что случилось?

– Ах, какое счастье! – обрадовано воскликнула молодая женщина. – Хоть одно знакомое лицо. Виконт, помогите, Бога ради Кажется, Mapи сломала ногу.

Через несколько минут глухо стенавшую девушку перенесли в спальню виконта, где уложили на диван. Маргарет требовала от растерянного хозяина то холодную воду, то плотную ткань для повязки, то подушку под голову Мари. Испуганный разносчик робко поставил в прихожей корзину, которую засунул подобранные на мостовой покупки, и замер в ожидании приказаний.

– Роберт, Роберт, где же вы? – кричала из спальни Маргарет.

– Но вы же просили полотно, вот я и ищу. Джима нет, а без него я даже не знаю, где что лежит.

– Господи, какой же вы бестолковый! Полотно можно найти только здесь, в спальне. Идите сюда, сами ищите, я не стану рыться в вашем белье.

Роберт никак не мог прийти в себя от шум суматохи, которые подняла Маргарет в его тихом холостяцком доме, его хватало только на то, чтобы выполнять приказания, втихомолку поругиваясь. Он притащился в спальню и с головой влез в объемистый шкаф, бессмысленно перебирая сто белья.

– Ну, ищите, ищите скорее, что можно рвать на бинты. Да скажите, где у вас обувь, надо подобрать Мари какой-нибудь старый башмак, а то у бедняжки так распухла ступня, что ее башмачок наверняка не налезет.

– Вся обувь там, откройте дверь из прихожей, – глухо отозвался из глубины шкафа виконт. – Только уж, если ничего подходящего не найдете, не обессудьте, больше нигде ничего не валяется. Джим во всем любит порядок.

Сдерживая волнение, Маргарет вошла в темную кладовку и зажгла стоявшую там свечу. Действительно, здесь царил образцовый порядок, иначе любителю пофрантить виконту приходилось бы долго ожидать, пока найдут нужную пару среди такого обилия обуви. Маргарет светила себе и, низко нагнувшись, осматривала ряды туфель, башмаков, сапог разного назначения, стараясь ничего не пропустить, и громко разговаривая с собой:

– Это? Нет, не подойдет. Эти тяжелые. У этих высокий подъем, а эти…

Она замерла и быстро оглянулась. Мари не стонала, значит, виконт застрял в спальне.

Громоздкие башмаки из грубой кожи, со специальными утолщениями на мысках… Так вот что рассчитывал обнаружить Джонатан в доме виконта!

Маргарет схватила тяжелые башмаки и сунула их в корзину, стоящую у ног деревенщины. Тот ловко забросал их свертками, и тут Маргарет напустилась на него:

– А что же ты стоишь, болван? Ты уже давно должен был поехать за доктором! Вот растяпа, прости Господи! Пойди положи хоть корзину в карету, а то все покупки растеряем, да возвращайся снова в дом.

Подмигнув пареньку, она подхватила один башмак виконта из мягкой кожи и поспешила в спальню, где взмокший Роберт прилежно разрывал на длинные полосы простыню из великолепного белого льна.

Похвалив хозяина, Маргарет ловко намотала бинты на ногу успокоившейся Мари и надела на нее башмак виконта.

– Ах, Роберт, не знаю, как и благодарить вас за помощь, бедняжке уже лучше. Будем надеяться, что это не перелом. Помогите, пожалуйста, довести ее до кареты, придется вернуться во дворец, хотя мы сделали далеко не все покупки.

Черт ее дернул сказать, что они поедут во дворец, ругала себя Маргарет, когда виконт вдруг словно очнулся и попросил захватить его с собой, чтобы повидаться с Джейн.

Когда Мари устраивали в карете, у Маргарет чуть сердце не разорвалось при виде корзины в лапах Роберта. Она выдернула ее и с возмущением ткнула в руки парню, снова забирающемуся на козлы рядом с возницей.

– Нет, они совсем обнаглели, эти слуги, вы не находите, Роберт? Поставил корзину в карету, чтобы самому с удобством покататься.

Виконт, счастливый, что, слава Богу, его дом устоял от этого бедлама и что они, наконец, тронулись в путь, сообщил Маргарет, что он, напротив, очень доволен своим пунктуальным и верным Джимом.

Когда Маргарет зашла за Пэйшенс в комнату деда и, поставив в углу корзину, подмигнула ему, граф только многозначительно поднял брови и послал Тима за капитаном.

За пять дней до прибытия герцога «Свифтшур II» отплыл во Францию.

Оставшиеся до визита дни Маргарет провела в лихорадочной спешке и бесконечной тревоге за всех.

Джонатан ходил мрачнее тучи. Во второй половине того дня, когда Маргарет так ловко вынесла из дома виконта изобличающие его башмаки, к Джонатану прибежала расстроенная Джейн Шелтон. Из ее рассказа выходило, что, повидавшись с ней утром, виконт обещал заехать в три часа, чтобы поехать кататься в Шоурдич, однако вот уже два часа, как она ждет, а его все нет. Успокоив девушку и попросив сразу дать ему знать, как только Роберт объявится, капитан поднял своих людей на поиски загулявшего, похоже, виконта. Но его не было ни в одной из многочисленных пивных, завсегдатаем которых он по праву считался, ни в местах простонародных развлечений, которых он тоже не чурался ради возможности облапить какую-нибудь веселую толстушку. Люди Джонатана продолжали без устали рыскать по всем закоулкам Лондона и в его окрестностях, но Роберт как сквозь землю провалился.

Тем временем капитан предпринимал одну за другой попытки узнать что-либо у испанцев. Однако, к несчастью, именно теперь по предложению ее величества в торговых переговорах, зашедших в тупик, сделали перерыв, чтобы каждая из сторон постаралась найти пути сближения позиций, и люди Джонатана лишились возможности подслушивать их разговоры, как во дворце, так и в резиденции посла. Пользуясь перерывом, испанская делегация предпочитала проводить свои заседания в загородной резиденции посла подальше от расплавленного августовским зноем Лондона, чаще всего, располагаясь на широкой лужайке перед старинным замком. Несмотря на все старания, никак не удавалось приблизиться к испанцам настолько, чтобы слышать их быструю трескотню.

Джонатан и граф были убеждены, что испанцы преднамеренно затягивали переговоры, чтобы остаться в Лондоне во время визита герцога. Предчувствуя приближение страшной развязки, помешать которой он пока бессилен, Джонатан окончательно лишился сна и просто почернел.

Давно уже растаяла надежда на то, что манжета вдруг появится, и Маргарет предстояло довести работу до конца и в срок, чем она и занималась беспрерывно, временами от усталости роняя голову на подушку с кружевами и проваливаясь в короткий беспокойный сон.Во сне ее тревожили то смертельно исхудавшее лицо Бертранды, то королева, подносящая к устам кубок с отравленным вином, то издевательский хохот инквизитора, то словно окаменевшее в отчаянии и ненависти любимое лицо мужа.

Рано утром шестнадцатого августа в комнату Маргарет вбежала раскрасневшаяся от радостного возбуждения Мари.

– Герцог приехал! Подумать только. Он уже в Гринвиче! – приглушенно, чтобы не разбудить Пэйшенс, восклицала девушка.

Маргарет подняла от работы над манжетой покрасневшие глаза.

– Он здесь? И Кит вернулся?

– Да, оба здесь, и герцог, и Кит, и все во дворце уже с ума сходят от волнения, во всяком случае те, кто уже проснулся. Я не вытерпела и побежала к пристани встречать корабль, видела, как он проходил через шлюзы. Лорд Кристофер был настолько любезен, что представил меня. Понимаешь, ведь мы соотечественники! Он…

Маргарет испугалась, что Мари задохнется от счастья, она никогда не видела молчаливую и застенчивую девушку в таком состоянии.

– Его светлость поцеловал мне руку и сказал несколько очень любезных слов. Он такой char-mant [24]!

Маргарет не заразилась возбуждением Мари, возможно, от чрезмерной усталости. Продолжая плести кружева, она спросила:

– Значит, он вовсе не безобразен, как говорили?

– Ну, что ты, ни в коей мере! Он, правда, не очень высокого роста, но у него… – Мари запнулась, подбирая слова. – Я слышала, одна леди сказала, что у него очень изящное телосложение. А его манеры, о, такие царственные, что я верю, ему ничего не стоит добиться успеха у самой красивой знатной дамы.

– Не забывай, ему нужно добиться этого у самой королевы, а она не просто знатная дама.

– Что ж, большому кораблю – большое плавание! – с гордостью за своего высокородного земляка заявила Мари. – Вот увидишь, ее величество сумеет оценить его достоинства, стоит им только встретиться. Камеристки королевы сказали, что она не в себе от его приезда и хотела немедленно увидеть его, да и герцог тоже так и рвался на аудиенцию. Но Семьеру удалось уговорить его отдохнуть, чтобы лучше выглядеть при встрече.

– Разумное предложение, – с легкой завистью согласилась Маргарет, которой пока об отдыхе даже мечтать не приходилось. – Ну что ж, Богу – Богово, а кесарю… Ты уже заходила к тетушке?

– Нет, я прибежала прямо к тебе, a ma tante спала, когда я уходила, и, кажется, спокойно.

– Ну, тогда беги к ней и порадуй ее новостями. А мне надо работать, – вздохнула Маргарет.

Джонатан терпеливо дожидался в приемном зале, когда ее величество соизволит откликнуться на его просьбу и уделит ему несколько минут для разговора. Он понимал, что, возможно, ему придется находиться здесь до окончания свидания Елизаветы с Алансоном. По дворцу уже разбежались слухи, что француз очаровал королеву своим блестящим остроумием и нескрываемым восхищением ее прелестью.

Совет в составе графа, Уолсингхэма и капитана счел момент благоприятным для короткого, но серьезного разговора с ее величеством, вот Джонатан и маячил уже около часа у раскрытого окна, вдыхая остывающий вечерний воздух, в зале, где были зажжены всего две свечи на каминной полке.

Наконец дверь из внутренних покоев отворилась, и капитан, поспешив навстречу королеве, преклонил колено.

– Кавендиш, что за разговоры в такое время? Отчего бы вам не пойти к молодой жене?

Елизавета была оживлена и в прекрасном настроении. В изящной руке зажат томик стихов в изысканном кожаном переплете, очевидно, герцог с королевой наслаждались чтением вслух.

– Ваше величество, не соблаговолите ли надеть корсет на завтрашний бал? В последнее время вы им пренебрегаете.

– Оттого, что в нем невыносимо жарко, дорогой капитан. Правду сказать, я бы предпочла не надевать его.

– И доставили бы этим большую радость королю Филиппу, – дерзко закончил капитан.

Елизавета подняла брови.

– Что вы хотите этим сказать?

– Есть подозрение, что один из испанцев не тот, за которого выдает себя. Поэтому хотелось бы, чтобы вы приняли особые меры предосторожности. Они могут сохранить вам жизнь.

– Испанцы? – пренебрежительно отмахнулась королева. – Они не появлялись здесь с тех пор, как объявили перерыв в переговорах.

Джонатан мысленно перекрестился. Не говори о дьяволе, он не появится…

– Но вы пригласили их на бал, и поэтому я настоятельно прошу вас оказать мне эту милость, ваше величество. Береженого Бог бережет, не так ли?

– О, ну хорошо. – Елизавета повернулась, чтобы уйти к ожидавшему ее поклоннику. – Чтобы не обижать вас, надену этот проклятый корсет.

– Благодарю, ваше величество. Позвольте обещать, что в самое ближайшее время я постараюсь как-нибудь облегчить его.

Джонатан встал и с поклоном распахнул дверь перед королевой.

– Могу ли я добавить, ваше величество, что сегодня вы выглядите особенно очаровательно?

Сощурив глаза, Елизавета распахнула веер, прикрывая невольную улыбку удовольствия.

– Вы, как всегда, ужасный льстец, капитан. Однако до свидания и передайте вашей жене, что завтра на балу я должна появиться с манжетами.

– Да, ваше величество, – поклонился Джонатан, – она постарается не огорчить вас.

– Честное слово, я удивляюсь вам, дедушка! Вы точно ребенок, который боится пропустить праздник. – Маргарет с укором подняла на графа усталые глаза. – Ведь доктор сказал, что шум и суета могут вам навредить. Он вообще считает, что вы слишком рано начали вставать.

– А я, черт возьми, считаю, что тебя хлебом не корми, дай только покомандовать мною, – с досадой отозвался дед, стоя у раскрытого окна и с удовольствием вдыхая свежий воздух. – И слушать тебя не желаю!

– Да не меня, а доктора!

– И этого бездельника тоже. Хватит, накомандовалась! Сказал, что намерен встретиться с герцогом, и точка!

– Ну и получите еще один приступ, – предупредила Маргарет, а ее пальцы с неуловимой быстротой мелькали над кружевом.

Господи, закончит она его когда-нибудь? Уже полдень, а завтра к вечеру манжета должна быть у королевы.

– Оставались бы лучше здесь, занялись бы Пэйшенс.

– Дедушка, хочешь?

С улыбкой на замурзанном личике Пэйшенс протягивала деду кусочек хлеба с медом, который отломила от своего.

– Ой, нет! Господи, только не подходи ко мне! – Граф тяжело опустился на стул и вытер лицо огромным носовым платком. – Сама похожа на пугало и меня вымажешь.

Девочка подняла на мать огорченные глаза, готовясь заплакать.

– Ну, ну, дорогая, не расстраивайся, дедушка просто пошутил. Пойди сюда, мама вытрет свою чумазую дочку.

Маргарет отложила коклюшки и как можно тщательнее стерла мед с лица и пальчиков девочки. Потом откинула волнистые волосы дочери назад и украдкой показала ей глазами на задремавшего деда.– Хочешь, поиграем?

Пэйшенс энергично закивала.

– Тогда пусть дедушка будет страшный злой медведь, но ты его не боишься. Я хочу, чтобы ты подошла и смело поцеловала его, хорошо? По секрету тебе скажу, что он только притворяется, что не любит поцелуев.

Пэйшенс схватила тяжелый стул и с пыхтением стала подтаскивать его ближе к деду, потом ловко, как обезьянка, забралась на него. Маргарет спрятала улыбку при виде того ужаса на лице графа, который вызвал у него шум придвигаемого стула и зрелище румяной мордочки правнучки, тянувшейся к нему. Он откинулся назад и с видом терпеливого мученика закрыл глаза, когда Пэйшенс забралась ему на руки и чмокнула сладкими липкими губами в морщинистую щеку.

Маргарет видела, как дрогнуло суровое лицо старика, и он непроизвольно прижал к себе ребенка.

– Так мы договорились, хорошо, дедушка? Посидите в своей комнате или здесь, где вам больше нравится. Я пришлю Тима, чтобы вы не скучали. Только никаких метаний кинжалов при Пэйшенс, слышите?!

Дед молчал, закрыв глаза и тихонько покачивая девочку на колене.
Джанет Линфорд


Рецензии