Ты же знаешь

        перевод стихотворения
        Яши Машияхова  "Туьш дануьсдени"
        с языка джуури

Не приветив прошла по дороге,
Мы совсем не близки, ты же знаешь.
Под воздействием чар твоих многие,
И я первый средь тех, ты же знаешь.

Сколько весен и осеней минуло,
День за днем ты меня искушаешь.
Оберни ко мне личико милое,
Я в печали дотоль, ты же знаешь.

Камень выбрось из сердца, любимая,
Летом жду и зимой - как желаешь.
Ты мой Бог, моя Тора, душа моя,
Сохну  я без тебя, ты же знаешь.

Дни чредою - льет дождь, ветер воет,
То день счастья, то горе хлебаешь.
Поделись со мной болью своею,
Тайну я сохраню, ты же знаешь.

От цветов твои волосы краше,
Словно ими росу источаешью
Поспеши, пока здравствует Яша,
Не придешь - я мру, ты же знаешь.



Туьш дануьсдени (Яша Машияхов, Баку, 1965 г.)

Э хьисоб не гуьрде гирошди рафди,
Ме эз ту лап дурум, туьш дануьсдени.
Овореи чумгьой туь ченди-чендигьо,
Екимуьн ме бируьм, туьш дануьсдени.

Мепуьрс эз у рузгьо ченд рузгьо гирошд,
Васалгьо гад бисдо, томузгью гирошд.
Кейки раче руйту э руйме а догошд,
Ме э боле дэруьм, туьш дануьсдени.

Биё, зимисдуйме, гьеминонме туь,
Санге шен эз дуьлтуь, жейронме туь.
Худойме туь, Тиройме туь, жунме туь,
Туьсуьз хуьшке дорум, туьш дануьсдени.

ГIилом э е руз дерд, э е руз кайф бире.
Э е руз воруш бире, э е руз верф бире.
Эгер дерд гьисдиге, ди дерд туь мере,
Ме сахде сурдорум, туьш дануьсдени.

Эвуьр раче гуьлгьо а муй туь вери,
Шейгьой гуьзуьлгуьлгьо э руй туь вери.
Зу биё э Яша тейте6 жун дери,
Ниёйге муьмуьруьм, туьш дануьсдени.


Рецензии